Gabriel Dimas
Miembro habitual
- Mensajes
- 342
- Reacciones
- 0
Hola a todos, me gustaría comentar una cosa que cada vez me desgrada más en lo que respecta a las nuevas generaciones de actores españoles.
¿Por qué demonios no vocalizan como se supone que debe hacer un actor?
Ignoro si es una habilidad que no se trabaja en exceso en las escuelas de arte dramático, ya que nunca he estado en una, pero siempre se dice que el 50% de un actor es su voz (de ahí las duras críticas que recibe el doblaje) pero es que son ya mayoría los actores españoles que cuesta entenderles porque no vocalizan bien y algunos parece que necesitan un logopeda.
El otro día estaba viendo un episodio de Dexter (los que la sigáis en VO sabréis de lo que hablo) y a continuación me puse a ver con mi hermana una película española donde aparecía Unax Ugalde y anteriormente otra donde ni el 5.1 dolby surround mejoraba el entendimiento de Eduardo Noriega (que malo es el cabrón).
Creo que fue Alfredo Landa el que dijo mas o menos lo mismo que vengo denunciando en este post.
Como buen cinéfilo yo soy el primero en defender el cine en VO, pero me parece lamentable que personajes del cine español critiquen el doblaje una y otra vez cuando muchos de los actores de doblaje son actores como ellos y vocalizan bastante mejor dada su aptitud para con la voz.Dos claros ejemplos, sin irse muy lejos, son dos de los nominados a los Goya este año (Ana Wagener y Jordi Dauder) ambos reconocidos actores de doblaje así como de imagen y teatro, y cuyas voces (especialmente en lo que respecta a la dicción) les pega mil patadas a la mayoría de nuevas generaciones del cine español.
¿Por qué demonios no vocalizan como se supone que debe hacer un actor?
Ignoro si es una habilidad que no se trabaja en exceso en las escuelas de arte dramático, ya que nunca he estado en una, pero siempre se dice que el 50% de un actor es su voz (de ahí las duras críticas que recibe el doblaje) pero es que son ya mayoría los actores españoles que cuesta entenderles porque no vocalizan bien y algunos parece que necesitan un logopeda.
El otro día estaba viendo un episodio de Dexter (los que la sigáis en VO sabréis de lo que hablo) y a continuación me puse a ver con mi hermana una película española donde aparecía Unax Ugalde y anteriormente otra donde ni el 5.1 dolby surround mejoraba el entendimiento de Eduardo Noriega (que malo es el cabrón).
Creo que fue Alfredo Landa el que dijo mas o menos lo mismo que vengo denunciando en este post.
Como buen cinéfilo yo soy el primero en defender el cine en VO, pero me parece lamentable que personajes del cine español critiquen el doblaje una y otra vez cuando muchos de los actores de doblaje son actores como ellos y vocalizan bastante mejor dada su aptitud para con la voz.Dos claros ejemplos, sin irse muy lejos, son dos de los nominados a los Goya este año (Ana Wagener y Jordi Dauder) ambos reconocidos actores de doblaje así como de imagen y teatro, y cuyas voces (especialmente en lo que respecta a la dicción) les pega mil patadas a la mayoría de nuevas generaciones del cine español.