Muere Pedro Sempson, la voz del Señor Burns en Los Simpson

dawson

Tree Hill
Mensajes
94.490
Reacciones
94.359
Ubicación
Unknown
Muere Pedro Sempson, la genuína voz del Señor Burns en 'Los Simpson'

Dio vida también al mayordomo Geoffrey en 'El príncipe de Bel Air'.

Pedro Sempson, conocido actor de doblaje, falleció este domingo a los 90 años de edad. Aunque conocido para pocos, su voz se hizo popularmente conocida tras dar vida al mayordomo Geoffrey en 'El príncipe de Bel Air' durante 5 temporadas y por engatusar a la audiencia con la voz del multimillonario Montgomery Burns en 'Los Simpson', durante las primeras 11 temporadas de la serie. Tras jubilarse en 2001, le sustituye en la serie animada Javier Franquelo.

El actor catalán desarrolló su carrera en Televisión Española. Formado como actor de teatro, Pedro Sempson comenzó a trabajar en Barcelona. Llegó a interpretar numerosas obras, entre las que destacan "La casa de té de la luna de Agosto", "Pero en el centro el amor" y "A dos barajas". En 1962 probó suerte en el mundo del cine con la famosa "La gran familia", de Fernando Palacios, sin embargo, esta nueva faceta no resultó demasiado prolífica, siendo siempre un eterno secundario.

Pedro Sempson alcanzó la popularidad gracias al mítico 'Un, dos, tres... responda otra vez'. Tras una llamada de Chicho Ibáñez Serrador, Sepsom se unió al equipo para sustituir a Valentín Tornos, interpretando uno de los clásicos "tacañones" del programa, el Profesor Lápiz.

En 1978, Pedro Sempson centró su carrera en el mundo del doblaje. El actor llegó a intervenir en más de 500 títulos. Dotado de una voz grave y contundente, uno de sus doblajes con más repercusión fue al actor británico Peter Cushing en la serie 'Sherlock Holmes'. Años más tarde y fruto de la casualidad doblaría doblaría a su compañero inseparable, el Doctor Watson (Edward Hardwicke), en otra serie,'Las aventuras de Sherlock Holmes'.

No sabia que era catalán. De todos modos, es, era y será la voz del Sr. Burns de Los Simpsons, y además lo bordó como el mayordomo Jeffrey de "El Príncipe de Be-Air". Descanse en paz. Se nos ha ido uno más de los grandes del doblaje :(
 
Descanse en Paz, excelente profesional, con un timbre de voz personalísimo, se le echará de muchísimo menos.
 
Deberá encontrar el mono de Jade, antes de que salga la luna...

Un grandísimo del doblaje. podría decir mil frases suyas. Descanse en paz.
 
Siempre asociaré a Montgomery Burns (el mejor personaje de Los Simpson, sin duda) con esa voz.

Descanse en paz.
 
Excelente trabajo el que realizó este hombre tanto en El Príncipe de Bell Air como sobre todo en Los Simpson.
Ya le estábamos echando de menos, pues llevaba ocho años jubilado, pero ahora se ha ido del todo.

Descanse en paz
 
Inmenso como Burns, el de ahora sencillamente no es Burns, eso dice todo de su trabajo


DEP maestro
 
Uno de los más grandes. El Sr. Burns murió en España cuando él dejó la serie. Enorme en la canción del capítulo Dos docenas y un galgo que ha puesto Peter.

Gracias por hacernos reir tanto. :hail :hail :hail

http://www.youtube.com/watch?v=D2Bas9q10ZQ
 
Joder, yo con su sustitución pensé que ya había muerto (como Revilla)... DEP este grande.

También sustituyeron no hace mucho las voces originales del Abuelo y de Milhouse... ¿alguien sabe algo?
 
Sus sustitución fue porque se jubiló.
 
Joder, le recuerdo en mi oido siempre acompañado con una carcajada de lo bien que lo hacía.

DEP.
 
Una pérdida enorme. Grande señor Burns.

Y Duss, creo que Ángel Egido, el actor que doblaba a Abe Simpson (y a Smithers), murió. De Mihouse no sé nada.
 
La que murió pero de verdad fue la serie. No hacía falta la desaparición de Revilla para comprobar que el nivel aunque no del todo desastroso a partir de la décima temporada estaba ya siendo regular. Lo que pasa es que a nosotros nos marcó la falta de Revilla que podía hacer medianamente digeribles unos capítulos ya mediocres. Lo siento por este señor que tantas horas de impagable felicidad me ha proporcionado, aunque la grandeza del señor Burns ya venía de fuera.
"Para desayunar, póngame un huevo de Dodo"
 
Precísamente esta noche he visto un par de capítulos de "Expediente X" y le he escuchado doblando un personaje secundario.

Una gran pérdida. Descanse en paz.
 
Millhouse lo doblaba Eva Díez, pero creo que tuvo que dar a luz y lo dejó aparcado. Ahora lo dobla Chelo Molina, si mi oido no me falla.
 
- Para mí, siempre será la voz de Michael Hardwick, el segundo doctor Watson de la serie protagonizada por Jeremy Brett. Jeremy Brett doblado por el no menos mítico Rafael de Penagos y Hardwick, el entrañable Hardwick por Pedro Sempson ¡Menudo tandem! La maestría de dos grandes actores británicos doblados a su vez por dos maestros de la voz.

Pero como no quiero ponerme nostálgico, os dejo con un momento :hail en el que el doblaje puede llegar a igualar (¿superar?) el original. Damas y caballeros, con todos ustedes Raphael de la Guetto.


http://www.youtube.com/watch?v=APZidzN6m0I

"¡Qué fuerte Maestro! Otra más, otra más, otra más...

:atope :atope :atope :atope :atope :atope :atope
 
¿Qué? Ostras, no. La mejor voz (con permiso de Homer) de todo Simpsonlandia. No me imagino la serie sin esa voz (ni el personaje igual). La nueva sólo hace que conseguir añorar la antigua. Además, como dice Elliott: Sempson, casualidades de la vida por una letra (i por e). :inaudito

Y como Jefrey era bestial.

- Carambola a la izquierda, Carambola a la derecha. Lucha contra los elementos.

Y esa canción de los trajes de animales. Imposible no reirse con ella y memorizarla.

- Mocasines saltarines... con la piel de dos mastines.

No conocía esa canción. Sencillamente genial.

- Yo me voy por mi izquierda... yo me voy por mi izquierda... vosotros os vais a la...

Una gran pérdida. También lo asocio a dos personajes de pelis que suelo ver muy a menudo como el señor de la juguetería de Solo en casa 2, el Sr. Duncan (esa manera de decir "tórtolas") o En bailando con lobos es la voz de uno de los Generales ("traiga mi médico y mi carreta. Tranquilo, haremos que vuelva a andar").
 
yo alucino con el tío que tradujo la canción de Ya lo ven, es que hace verdaderas virguerías para que rime en español ! :mparto
 
Siempre he querido memorizar esa canción entera pero me la se por frases sueltas.

Pero es de las pocas que se tradujeron al castellano porque casi todas las demás están en inglés. Brutal, sencillamente brutal.
 
Que susto! pensé que había muerto el que hace el doblaje latino (mexico)

Igual una pena por el señor...
 
Arriba Pie