Vídeos, vídeos y más vídeos



Me recuerda a una vez que, estando yo y un amiguete muy borrachos, asomamos un altavoz del pedazo de equipo hi-fi de mi padre al balcón y pusimos la carcajada de Thriller a toda ostia en pleno paseo marítimo de Cádiz a las dos de la mañana. Hubo auténticos ataques de pánico. Durante años se habló de ello... :mparto

Para los newfag, hablamos de esto, a trescientos decibelios:

 
Última edición:
Me recuerda a una vez que, estando yo y un amiguete muy borrachos, asomamos un altavoz del pedazo de equipo hi-fi de mi padre al balcón y pusimos la carcajada de Thriller a toda ostia en pleno paseo marítimo de Cádiz a las dos de la mañana. Hubo auténticos ataques de pánico. Durante años se habló de ello... :mparto

Para los newfag, hablamos de esto, a trescientos decibelios:


Fuiste TÚ!!!!!
 
Por eso les gustan tanto los concursos de deletrear mierdas :lol
 

Jajajajaja... Lo conocía. Tiene varios. :D

El inglés es una mierda para estas cosas. De hecho tengo una especie de juego para practicar este tipo de cosas con mis alumnos, pero al revés. Por si queréis probar tenéis que leer estas palabras, mejor en voz alta: :juas

Knew and new / hear and here / red and read (past tense) / flour and flower / eight and ate / sea and see / hi and high / leek and leak / hour and our / whole and hole / cereal and serial / right, write and rite / wrote and road / cord and chord / straight and strait / maize and maze / warn and worn / die and dye / nun and none / whether, wheather and wether / juice and jews / to and two / steak and stake / jeans and genes / waist and waste / mussle and muscle / time and thyme / horse and hoarse / fare and fair / stationary and stationery / sow ans sew

Lo que pasa es que si veros no tiene gracia. :juas
 
Jajajajaja... Lo conocía. Tiene varios. :D

El inglés es una mierda para estas cosas. De hecho tengo una especie de juego para practicar este tipo de cosas con mis alumnos, pero al revés. Por si queréis probar tenéis que leer estas palabras, mejor en voz alta: :juas

Knew and new / hear and here / red and read (past tense) / flour and flower / eight and ate / sea and see / hi and high / leek and leak / hour and our / whole and hole / cereal and serial / right, write and rite / wrote and road / cord and chord / straight and strait / maize and maze / warn and worn / die and dye / nun and none / whether, wheather and wether / juice and jews / to and two / steak and stake / jeans and genes / waist and waste / mussle and muscle / time and thyme / horse and hoarse / fare and fair / stationary and stationery / sow ans sew

Lo que pasa es que si veros no tiene gracia. :juas
A la segunda linea ya he enviado a tomar por culo al teacher 🤣
 
El problema del inglés, igual como para el francés es que nececesitan un alfabeto fonético en el propio diccionario, porqué la fonetica del alfabeto no coincide en absoluto con su pronunciación en las diferentes palabras, que es sumamente variable. En el español y en el alemán la diferencia entre el valor fonetico de una letra coincide practicamente en su totalidad en la del uso en una palabra, "se pronuncia como se escribe". En cambio la gramática en el español es más jodida que la del inglés.
 
Todo se dice IGUAL.
Ese es "truco". :yes

El ejercicio es para que (en su cabeza amueblada en español) se acostumbren a separar cómo se escribe una palabra de cómo "creen" que debería pronunciarse. Es muy gracioso verles, cómo aunque les hayas dicho antes de empezar que se pronuncian exactamente igual, puedes ver la lucha interna en su cabeza por intentar pronunciarlas igual pero a la vez intentar meter una pequeña diferencia para que se entienda bien cuál están diciendo, porque claro, "son palabras distintas". Es muy gracioso. :juas
 
Ese es "truco". :yes

El ejercicio es para que (en su cabeza amueblada en español) se acostumbren a separar cómo se escribe una palabra de cómo "creen" que debería pronunciarse. Es muy gracioso verles, cómo aunque les hayas dicho antes de empezar que se pronuncian exactamente igual, puedes ver la lucha interna en su cabeza por intentar pronunciarlas igual pero a la vez intentar meter una pequeña diferencia para que se entienda bien cuál están diciendo, porque claro, "son palabras distintas". Es muy gracioso. :juas
Vale...
En cap cap cap el que cap en aquest cap
 
Arriba Pie