Doblaje en castellano claro que hay.Pero tambien lo hay de "Los Goonies" por poner un ejemplo ,y por contra en UK han usado la edicion USA (que ni esta anunciada) y solo viene en español latino.Y ya digo que hay muchas mas que han salido asi.
Yo creo que en este caso es un error,por ejemplo en DVD Times ya indican que la nota de prensa para la edicion UK es identica a la americana y que es un poco raro,que por si acaso se tomen los datos de audio de forma provisional.
Pero solo lo indicaba porque me extrañaba que indicaras que la UK casi seguro que lleva castellano,cuando por lo que se sabe hasta ahora todo indica a español latino.
Otra cosa,gracias por el link
Pero curiosamente el link casi que me genera mas dudas,porque una edicion en BD alemana sin audio...pero con subtitulos en español...y con audio italiano pero sin subtitulos , ¿muy raro,no?.Y el tema es que Area DVD suele tener datos de audio bastante fiables (de ahi hemos sacado audios de un monton de pelis de Warner) ,asi que ya no se que pensar.
A mi todo me parece raro,raro,raro.En UK los mismos datos que en USA y con audio en frances pero sin subtitulos,y en Alemania con subtitulos en español pero sin audio y con audio en italiano pero sin subtitulos.
Es que no hay por donde pillarlo.