Resultados de búsqueda

  1. J

    Los Cronocrímenes.

    Respuesta: Los Cronocrímenes. Tengo la película algo olvidada, pero creo recordar que Héctor 3 le dice que no deje entrar a Héctor 2 para que Héctor 2 le sacuda un par de merecidas hostias al científico.
  2. J

    El cine nos ofrece un bastión artístico ineludible: Inglourious Basterds / Malditos Bastardos

    Respuesta: Inglourious Basterds Lo he explicado un poco más atrás, pero lo que han hecho ha sido un poco de todo. El inglés está enteramente doblado. Las frases en italiano se han dejado. El francés se conserva en la historia primera pero se dobla el resto de la película (según creo, toda la...
  3. J

    La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

    Respuesta: El Megapost del DOBLAJE Pues viva tu tolerancia, macho.
  4. J

    El cine nos ofrece un bastión artístico ineludible: Inglourious Basterds / Malditos Bastardos

    Respuesta: Inglourious Basterds Creo que el tema ya no es si pierde la gracia. Es que la visión original de Tarantino implica esa variedad de idiomas y esos subtítulos, y quitarlos para doblarlo todo... No estamos ya adaptando el idioma original de la cinta, sino que estamos interfiriendo con...
  5. J

    El cine nos ofrece un bastión artístico ineludible: Inglourious Basterds / Malditos Bastardos

    Respuesta: Inglourious Basterds El doblaje está plagado de los típicos acentos falsos.
  6. J

    El cine nos ofrece un bastión artístico ineludible: Inglourious Basterds / Malditos Bastardos

    Respuesta: Inglourious Basterds Diré que la he visto doblada y comentándola con un amigo que la ha visto en v.o.s. El doblaje tiene partes en alemán, en francés y en italiano, sí, pero según parece, son aleatorias. El francés está sólo presente en dos o tres frases en el primer capítulo, cuando...
  7. J

    La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

    Respuesta: El Megapost del DOBLAJE Se me habrá pasado buscar la tecla "audio" en los cines de mi ciudad. Eliminar el doblaje, no; pero no estaría más que los que queremos ver una película en v.o.s. podamos sin necesidad de tirar de screener cutre o esperar seis meses al DVD. Porque digo yo...
  8. J

    España: la 2.ª mayor caída de espectadores de cine en Europa

    Recuerdo hace unos años, antes de que el emule y el top manta se popularizaran, que quedabamos los amigos un viernes a la tarde para ir al cine, a ver la película que dieran, fuera cual fuera. Ahora, quedan para ver un mal screener en casa, y no porque las entradas sean caras, sino porque tienen...
  9. J

    La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

    Re: El Megapost del DOBLAJE Tampoco hay que mezclar temas. No creo que el retraso de las películas que nos llegan tarde (o directamente no nos llegan) tenga relación alguna con el doblaje. Son temas de distribución más complejos, y esas películas tampoco nos llegarían en V.O. Y lo que...
  10. J

    La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

    Re: El Megapost del DOBLAJE Sí, pero una cosa es perderte una película puntual por tal o cual razón; y otra es tener que esperar a todos los DVDs para la versión original.
  11. J

    La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

    Re: El Megapost del DOBLAJE No digo que sea el fin del mundo, pero si me dices que no hay que imponer... A mi se me impone que, si quiero ver una película en cine, me tengo que aguantar y verla doblada. Claro que me puedo esperar al DVD, pero son seis meses de diferencia con respecto a los que...
  12. J

    La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

    Re: El Megapost del DOBLAJE Remarcar lo que he comentado antes y que es en lo que se fundamenta toda mi postura en este debate. Imposición es que cualquiera fuera de Barcelona, Madrid o Málaga tenga que esperarse al DVD para ver la película en versión original.
  13. J

    El Hobbit: Un Viaje Inesperado -CRÍTICAS-

    Re: EL HOBBIT Personalmente, me alegro enormemente de que el tipo detrás de dos peliculones como El espinazo del diablo y El laberinto del fauno esté detrás de El hobbit, para dar un soplo de aire fresco al mundo de ESDLA. Creo que puede ser muy curiosa la mezcla de la visión de Del Toro con la...
  14. J

    La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

    Re: El Megapost del DOBLAJE Mi posición respecto a la versión original-doblaje es, básicamente, que cada uno es libre de ver la película en el idioma que quiera. Si alguien quiere ver La lista de Schindler en polaco con subtitulos en coreano, mejor para él. Mi problema es que en España es...
Arriba Pie