En vivo y en directo no niego que pudiera tener gracia pero así escrito,,, sin entonaciones, pronunciación ni nada pierde muchísimo gas.
¿Te habla en plan pedante y/o cool soltando expresiones en inglés o lo has adornado tú al hacer la transcripción?
Solemos hablar en inglés la mayor parte del tiempo . El motivo es que nos parece un idioma muy excitante y sensual además de dar muchísimo mas juego que el castellano , con muchos más recursos fonéticos ironías , bromas y dobles sentidos si se sabe jugar con su pronunciación.
Respecto al castellano.... Si , habla en modo pedante/cool . Como yo, vamos. .
En vivo y en directo no niego que pudiera tener gracia pero así escrito,,, sin entonaciones, pronunciación ni nada pierde muchísimo gas.
¿Te habla en plan pedante y/o cool soltando expresiones en inglés o lo has adornado tú al hacer la transcripción?
Solemos hablar en inglés la mayor parte del tiempo . El motivo es que nos parece un idioma muy excitante y sensual además de dar muchísimo mas juego que el castellano , con muchos más recursos fonéticos ironías , bromas y dobles sentidos si se sabe jugar con su pronunciación.
Respecto al castellano.... Si , habla en modo pedante/cool . Como yo, vamos. .
Opino todo lo contrario, que con lo rico que es nuestro idioma en todos los sentidos el añadir a destajo expresiones y palabras ajenas "por que sí" lo vulgariza y hace parecer a la gente algo que no sabría describir pero que bueno no es ... como un 'quiero y no puedo' impostado... no sé explicarlo mejor.
Lo de que el inglés da más juego que el castellano sí que me parece más gracioso que la gracieta de tu pareja y de sensual no tiene nada para mí (el inglés, a ver si va a pensar alguien que hablo de tu pareja y ya tenemos a todos picoteándome como buitres cuando Conan estaba empalado).
PD: NOT YOUR DIVISION de todas formas.
No te hace gracia porque es un chiste críptico (como la mayoría de los que están vertidos en este hilo) y eres incapaz de descodificar el mensaje. A mí me ha hecho mucha gracia sin necesidad de oirlo.En vivo y en directo no niego que pudiera tener gracia pero así escrito,,, sin entonaciones, pronunciación ni nada pierde muchísimo gas.
Claro que lo es, pero está en el lugar adecuado (en un hilo aparte, en off topic).¿y este hilo no es forochateo?
no critico, solo pregunto.
Pero bueno, ya sabes que lo del sentido del humor es bastante personal.
Pues pa CINCO personas no lo cuento
Lo suyo sería aplicar algo de contexto al relato.. no sé, tampoco hace falta explicarlo al final como el risitas... 'lo haj pillao Jezú?' ... pero algo con lo que almenos encontrarle un sentido aunque no sea la gracia.
PD: NOT YOUR DIVISION de todas formas.
¿Es una gracia para culoduros?
Si todos los creadores pensasen así, series como Community no existiríanPues pa CINCO personas no lo cuento
Si todos los creadores pensasen así, series como Community no existiríanPues pa CINCO personas no lo cuento
Pero, por otra parte, un chiste pierde toda la gracia si se explica al final. Esa siempre ha sido la esencia de los guiños: o los pillas o no los pillas, pero explicarlos mata el chiste.
Pues entonces ese contexto, entorno, etc... se pierde como lágrimas en la lluvia cuando haces su transcripción y la gracia con este.
Mi consejo es que no hagas transcripciones 'tal cual' y adornes un poco la cosa porque poca chicha tiene así. Es como contar un chiste sin poner en buena situación al que lo escucha antes de soltar la burrada final.
¿Tu pareja es extranjera? por lo de hablar en inglés casi todo el rato.
¿No hay vídeo de Alba bailando?
Al carajo todo.
Qué complicado lo hacéis todo, niños...
PD: parejas que dialogan a través de REFERENCIAS. The times they are a-changin'.
Qué complicado lo hacéis todo, niños...
PD: parejas que dialogan a través de REFERENCIAS. The times they are a-changin'.
Referencia al indio ,JNH y su Lady In The Water.
Qué complicado lo hacéis todo, niños...
PD: parejas que dialogan a través de REFERENCIAS. The times they are a-changin'.
Referencia al indio ,JNH y su Lady In The Water.
Un tal Dylan se alegra de que te acuerdes de él