[BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

Star Trek gabacha es la MISMA edición que saldrá aquí. Vamos lleva hasta los sellos del ICAA. Más española que La Giralda.
 
Última edición:
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

Por cierto, si no lo he dejado claro, confirmado de primera mano.
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

Pelham 1 2 3 USA tiene Spanish (Castilian) en la contraportada. No la he visto, pero ahí tenéis...
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

Pelham 1 2 3 USA tiene Spanish (Castilian) en la contraportada. No la he visto, pero ahí tenéis...
Grubert, si no está comprobado de primera mano no nos vale para la lista, pero yo la tengo en camino así que... :disimulo
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

Plan oculto edición UK
Monstruos contra Aliens edición Alemania

Ambas comprobadas.
 
Respuesta: Re: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

Llevo seis meses posponiéndolo (fue lo primero en Blu-ray que me compré) pero supongo que ya puedo confirmarlo: el pack de pelis de Kubrick editado en Alemania es el mismo que en España. No lo había dicho hasta ahora porque según la caja de cartón del pack, "La chaqueta metálica" no tenía audio español, aunque la caja del disco dice que sí. Pues bien, ayer al fin la desprecinté y la puse, y sí que está en perfecto español.

También lo he verificado con "2001". Aún no he abierto las otras tres, pero la caja pone bien claro que están en español, así que podéis añadirlas.

Sólo me ha llevado un año, pero ayer desprecinté las otras películas, y confirmo que estan toditas en español de Españolandia: El resplandor, La naranja mecánica y Eyes Wide Shut también pertenecen a ese club.

Vamos, que el que se quiera comprar la caja de Kubrick, que mire también precios en Alemania. Aunque ahora que el Blu-ray ha bajado en general, se puede ir a la caza de ellas por separado muy fácilmente, supongo...
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

Aprovecho también que a día de hoy estoy de acuerdo con la política del guardián de este hilo de aceptar sólo confirmaciones de primera mano. "Hermanos de sangre" en la edición inglesa tiene en la serigrafía una mención al ministerio de cultura y todo, pero el audio no está en castellano sino en latino, y pelis como "The Notebook" y "Fracture" tienen audio alemán y "español" en USA pero luego resulta que el audio sí que es latino y no español europeo (será porque son coproducciones con Alemania para aprovecharse de los impuestos y eso).
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

pelis como "The Notebook" y "Fracture" tienen audio alemán y "español" en USA pero luego resulta que el audio sí que es latino y no español europeo (será porque son coproducciones con Alemania para aprovecharse de los impuestos y eso).

No es porque sean coproducciones con Alemania sino porque son películas producidas por New Line, cuyo catálogo es distribuido en USA y Alemania por Warner (y creo que algún otro país europeo), mientras que en el resto de países europeos, como por ejemplo España, los derechos están repartidos entre distribuidoras locales. Por ese motivo las ediciones USA suelen llevar alemán, pero el español es latino -salvo excepciones- en lugar de castellano.
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

Por cierto, me confundí... En el ejemplo que di de Fracture y The Notebook, las dos tienen SUBTITULOS latinos (latinísimos...), pero no audio...

Jo, qué vergüenza haber tardado tanto en comprobar el idioma de esas pelis del Kubrick :p
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

Añade también Con la Muerte en los Talones en su versión UK. Acabo de probarla :)
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

Elliott, ¿qué te parece si creamos un apartado nuevo y movemos allí la lista de ediciones mundiales como es ésta de Con la Muerte en los Talones y otras tantas de Warner y Universal?

Lo digo porque, primero, encuentro que es una repetición innecesaria ir poniendo la misma edición dentro de cada país y, segundo, porque de esta manera tendríamos registradas cuales son (esto por si sólo ya me parece razón suficiente) y así todo el mundo sabría que tanto da el país donde se compre aunque no esté en cada una de los apartados. Esto es interesante de cara a posibles ofertas que aparezcan en algún país (estoy pensando en ofertas de Amazon.de o Amazon.fr) y por lo que sea la película no está indicada en la lista de ese país.
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

Yo creo que la mejor solución es tener una única lista e indicar los países en los que tiene doblaje castellano (aparte de España, claro), o "mundial" cuando sea en todos

Por ejemplo:

- Batman Begins (UK, FR, DE)
- Batman Forever (mundial)
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

BLu ray Pack star trek pelis de la TNG 7-10 UK en castellano.

BLu ray TOS series 2 temporada en CASTELLANO UK.

confirmado de hoy mismo de primerisima mano
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

Yo creo que hacer una única lista es un error. Es mucho mas cómoda la lista tal cual está. Por ejemplo, de un solo vistazo saber cuales están en UK, qu no tener que ir mirando los paréntesis de cada película para saber en qué pais tengo que comprarla. Así podrían producirse errores mas facilmente que ahora.
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

¿Pero tú cuando vas a comprar, qué buscas, países o títulos?

Lo que interesa saber es si un título está editado en algún lugar en castellano y por tanto lo suyo es buscar el título y que eso dé como resultado los países donde puedo comprarla en castellano.

No le veo el sentido a eso que dices de mirar un país y ver qué títulos hay. Quizá sea porque yo compro una película esté donde esté, no en función de un país compro las películas que tenga, de modo que un listado por países tiene para mí mucha menos utilidad que uno por títulos de película.



Entiendo que lo que ha propuesto Grubert es una muy buena idea pero seguro que admite que se puede pulir. El tema de los "paréntesis" es uno de los que se puede mejorar. La solución pasa por ejemplo por montar una tabla donde las filas sean las películas y las columnas los países. Sería más vistoso y de un vistazo sabrías fácilmente donde puedes comprar un título en concreto con audio en castellano.
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

la idea de un unico listado de pelis, con los paises (o banderitas!!) al lado me parece interesante. En el otro foro hay alguna asi, para ediciones de series de TV.

lo de "mundial", es que no se si alguien puede garantizar que en ningun pais puedan tener una edicion diferente...
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

Yo sin ir mas lejos, use el tema de los paises el otro dia para The Hut.

Hubo un bug en la pag donde aprovechamos para comprar barato, y claro, solo se venden ediciones UK en esa tienda, me fue mas rapido ir mirando las que podia comprar en esa tienda, que ir mirando titulo a titulo donde las podia comprar...

Creo que no cuesta nada añadir un "indice" por titulos, y dejar las listas por paises, mas completo imposible.
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

¿Pero tú cuando vas a comprar, qué buscas, países o títulos?

Lo que interesa saber es si un título está editado en algún lugar en castellano y por tanto lo suyo es buscar el título y que eso dé como resultado los países donde puedo comprarla en castellano.

No le veo el sentido a eso que dices de mirar un país y ver qué títulos hay. Quizá sea porque yo compro una película esté donde esté, no en función de un país compro las películas que tenga, de modo que un listado por países tiene para mí mucha menos utilidad que uno por títulos de película.



Entiendo que lo que ha propuesto Grubert es una muy buena idea pero seguro que admite que se puede pulir. El tema de los "paréntesis" es uno de los que se puede mejorar. La solución pasa por ejemplo por montar una tabla donde las filas sean las películas y las columnas los países. Sería más vistoso y de un vistazo sabrías fácilmente donde puedes comprar un título en concreto con audio en castellano.

Yo copro por orden alfabético. :cuniao Es una manía muy fea que tengo de no comprar nada de Alemnia, EEUU y Francia, que le vamos a hacer. :mutriste
 
Arriba Pie