[BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

la idea de un unico listado de pelis, con los paises (o banderitas!!) al lado me parece interesante. En el otro foro hay alguna asi, para ediciones de series de TV.

:ok


lo de "mundial", es que no se si alguien puede garantizar que en ningun pais puedan tener una edicion diferente...

Regla: Si un BD USA, por ejemplo, está confirmado que lleva todos los idiomas europeos habituales (inglés, francés, alemán, italiano y castellano) y hay coincidencia absoluta de idiomas -tanto en las pistas de sonido como en las de subtítulos- con las ediciones anunciadas en cada uno de los principales países donde se hablan dichos idiomas (UK, Francia, Alemania, Italia y España) y en ninguno se dan características distintas... es edición mundial, aunque no se haya confirmado en cada uno de ellos.

Excepciones: De momento no hay ninguna excepción a la regla anterior.

Si quieres podemos llamarla edición US/EU (USA y Europa) o algo parecido porque no creo que a nadie le importe si en Kazajstan o en Indonesia tienen una edición distinta.
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

¿Pero tú cuando vas a comprar, qué buscas, países o títulos?

Lo que interesa saber es si un título está editado en algún lugar en castellano y por tanto lo suyo es buscar el título y que eso dé como resultado los países donde puedo comprarla en castellano.

No le veo el sentido a eso que dices de mirar un país y ver qué títulos hay. Quizá sea porque yo compro una película esté donde esté, no en función de un país compro las películas que tenga, de modo que un listado por países tiene para mí mucha menos utilidad que uno por títulos de película.



Entiendo que lo que ha propuesto Grubert es una muy buena idea pero seguro que admite que se puede pulir. El tema de los "paréntesis" es uno de los que se puede mejorar. La solución pasa por ejemplo por montar una tabla donde las filas sean las películas y las columnas los países. Sería más vistoso y de un vistazo sabrías fácilmente donde puedes comprar un título en concreto con audio en castellano.

Yo copro por orden alfabético. :cuniao Es una manía muy fea que tengo de no comprar nada de Alemnia, EEUU y Francia, que le vamos a hacer. :mutriste

¡Anda! ¡Cómo todos!

Por eso precisamente es ideal un listado en orden alfabético de los títulos de las películas y no agrupado por países porque lo habitual es comprar título concretos, no por países.

Salvo en los casos que ha mencionado Fuetezito, que para aprovechar ofertas te puede interesar buscar algún otro título en el mismo país. Pero eso podría arreglarse si se monta bien la tabla.
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

Para que veáis lo que quiero decir con las tablas, he hecho un pequeño ejemplo en 5 minutos con Excel. Faltaría ver si existe un Mod para vBulletin que nos permitiera hacer algo similar, pero primero quiero que lo veáis a ver qué os parece.

Nota: Los datos son de ejemplo

Esto sería el Listado "completo"

titulos_todos.jpg


Como veis, este sería el listado con todos los títulos. Están marcados con una cruz -pero podría ser la bandera, como decía Elliott, o lo que sea- los países en donde existe edición con doblaje en castellano.

Observad que en la primera fila, para cada país tenemos un botón. Este botón es el que nos permite filtrar los títulos para un país determinado:

La gracia del asunto es que si quiero ver sólo las de UK, es tan sencillo como pulsar sobre el desplegable de UK:

titulos_uk.jpg


o si quiero ver sólo las de Alemania, pincho sobre la correspondiente columna:

titulos_de.jpg



Se puede ver un caso práctico de funcionamiento en la web de Liesinc de los códigos de region de los BD: [url]http://bluray.liesinc.net/[/URL]

En este listado podemos filtrar por distribuidora pinchando en el desplegable de la columna Studio y seleccionando una distribuidora. En nuestro caso, la idea es la misma, sólo que filtrando por país para quien quiera ver sólo los títulos de un país.

Con todo esto conseguimos simplificar el listado en uno sólo, facilitando a Elliott el mantenimiento del mismo, y hacerlo más práctico a los demás al poder buscar más cómodamente por títulos viendo en que países se puede conseguir en castellano o filtrando por país, para ver que títulos de pueden comprar en él si queremos aprovechar alguna oferta.

¿Qué os parece la propuesta?
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

(pelota ON) Archie es un genio. (pelota OFF)

Aunque debería ser marca de verificación para sí, aspa para no y blanco para cuando no se dispone de datos.
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

A mi me parece muy bien. Practico y mas fácil de buscar que con el que hay ahora.
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

A mi me encanta, y si se puede implementar lo que dice Grubert, mejor que mejor... la x es un poco "ambigua" en su significado, y habiendo "tic" y aspa, todo aclarado.

:palmas
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

(pelota ON) Archie es un genio. (pelota OFF)

Aunque debería ser marca de verificación para sí, aspa para no y blanco para cuando no se dispone de datos.

Correcto, es mejor tal como dices: que se pueda confirmar en ambos sentidos: o un signo de "visto" para confirmar que lleva doblaje y no o aspa para confirmar que no lo lleva y blanco para los casos en que se desconoce el dato.

Sería algo como esto:

titulos_todos_sino.jpg


Habría que escoger un poco mejor los colores, pero lo importante es que nos hagamos una idea de como podría ser.
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

Creo que será mucho más práctico y cómodo que el anterior método. :palmas
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

Estamos mirando de implementar la tabla mediante la herramienta de EditGrid. En cuanto tenga algo preparado se lo comento a F_Elliott a ver cómo lo ve y si el tema es factible lo llevamos a la práctica.
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

por mi ok.

y añadiria banderitas de paises para hacerlo todo mas visual.
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

Prueba preliminar:

<iframe title="An EditGrid spreadsheet created by user/alex2009" longdesc="http://www.editgrid.com/user/alex2009/doblaje_en_castellano" name="gridContainer" frameborder="0" src="http://www.editgrid.com/publish/calc/user/alex2009/doblaje_en_castellano?show=rh,ch,&version=2&frame_style=border%3A9px%20solid%20%23666%3Bheight%3A380px%3Bwidth%3A95%25&savebar=0" style="border:9px solid #666;height:380px;width:95%">&nbsp;</iframe>
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

Probad a filtrar mediante el desplegable de cada país a ver qué tal os funciona.

Para filtrar seleccionáis .
Para quitar un filtro seleccionáis
(All).

A medida que vayáis aplicando filtros veréis que el triangulito del botón del desplegable queda marcado en azul. Así sabréis cuantos filtros tenéis aplicados.
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

Pse... habra sido mejor con una asistenta cachonda como la del IKEA :cuniao Es estupendo. Así nos enteramos todos, los que compramos por orden alfabético, los que compran por orden cronológico, los que compran por orden logarítmico y los que no compran.
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

Si la lista crece hacia abajo, las iniciales de los paises desaparecerán arriba de la ventana al mover el scroll, y será algo dificultoso situar la identidad del pais en las columnas.

Yo sustituiría las aspas y marcas por banderas o siglas USA,UK, USA, DE....
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

lo encuentro bien, pero algo redundante, no?

puede que un unico desplegable donde indicar filtrado POR PAIS fuera suficiente y mas claro, no? Porque, que sentido tiene tener varios paises-filtros activados? O elegir el filtro del aspa "X"?

no se si mexplico.

ademas, no me sera mas engorroso el añadir entradas, no? Sobre todo, no quiero trabajar mas!! :p
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

lo encuentro bien, pero algo redundante, no?

puede que un unico desplegable donde indicar filtrado POR PAIS fuera suficiente y mas claro, no? Porque, que sentido tiene tener varios paises-filtros activados? O elegir el filtro del aspa "X"?

no se si mexplico.

ademas, no me sera mas engorroso el añadir entradas, no? Sobre todo, no quiero trabajar mas!! :p

Te entiendo, pero de momento estoy usando las opciones tal cual las da el control. Los valores para filtrar los escoge él de forma automática en función del contenido de las filas inferiores, es decir, sale el aspa y el visto de forma automática porque son valores que están ahí. De momento con no usar la aspa para filtrar...

Para hacer lo que dices debería crear alguna macro (supongo), pero es mi primer día con el bicho éste así que tendréis que tener un poco de paciencia que justo estoy aprendiendo a utilizarlo hoy y sólo dispongo del tiempo que el trabajo me permita que es más bien poco.

Añadir entradas es tan fácil como teclear el título en la primera fila libre ya que la ventaja del filtro automático es ésa, que es automático y se monta solo. Vamos, que no tendrás ningún trabajo extra por eso, salvo el de abrir la página donde se aloja la hoja de cálculo para poder añadir el dato en cuestión.
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

Si alguien tiene interés por ver como funciona el invento éste y de paso quiere ayudarme descubriendo todas sus funciones, puede ir a [url]http://www.editgrid.com[/URL]. Sólo hay que registrarse y a partir de ahí ya se puede crear una hoja de cálculo y empezar a probar cosas. Quizá descubráis como hacer alguna de las cosas que habéis comentado antes que yo. :yes
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

Me meto un poco por en medio (:garrulo) para confirmar que la edición USA de Love Actually está en castellano. :)
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

Si la lista crece hacia abajo, las iniciales de los paises desaparecerán arriba de la ventana al mover el scroll, y será algo dificultoso situar la identidad del pais en las columnas.

Arreglado. He fijado la fila con los países, de modo que aunque te desplaces hacia abajo, esa fila permanece en su sitio.

Lo podéis probar directamente en el post donde está la hoja de ejemplo.
 
Respuesta: [BD] Ediciones extranjeras con doblaje castellano

Hola! llevo un tiempo siguiendo el foro y quería haceros una pregunta. Gracias a los precios de amazon.uk estoy comprando algunas pelis por ahí, pero tengo un problema con la información de los subtítulos. La lista que teneis de las ediciones con audio castellano es estupenda, pero en mi caso me fijo más en los subtítulos ya que rara vez veo las pelis dobladas. En amazon la información es nula y en play.com suelen dar más datos sobre los subtítulos pero creo que no siempre es exacta, me gustaría saber si conoceis alguna web donde vengan los datos más exactos y que sean de las ediciones UK.

Muchas gracias y enhorabuena por el foro

:juas
 
Arriba Pie