Pues bien, al parecer DISNEY otra vez quiere vernos la cara a los consumidores y piensa que las cosas se nos olvidan y nos vamos a quedar con los brazos cruzados sin hacer nada y dejar que nos vendan lo que se les pegue la gana, pues saben que: NO! Esta ves pienso hacerme escuchar y mostrar mi indignación al querer engañarme y burlarse de mi porque eso es lo que hacen (Cierto, Raul Aldana?) Que podemos hacer? Pues varias cosillas para ser escuchados:
Comenzando por mandar correos personalmente a los presuntos responsables de esto:
Jeff Miller (Disney Character Voices-Ejecutivo):
Jeff.Miller@disney.com
Sandra Fernández (Disney España-Prensa):
sandra.fernandez@disney.com
Sandra.X.Fernandez.-ND@disney.com
Raúl Aldana (Disney España Latinoamérica-Portavoz):
contacto@raulaldana.com
raul.aldana@disney.com
Javier Vasallo (Disney España-Director):
javier_vasallo@studio.disney.com
Cristina Díaz (Disney España-Prensa):
cristina.diaz@disney.com
Marga de Bran (Disney España-Ayudante de prensa):
Marga.de.Bran@disney.com
Cristina Rico (Disney España-Prensa):
Prensa.BVHE@disney.com
ZONADVD (para que ellos manden nuestros comentarios y quejas a Disney):
contacto@zonadvd.com
Pues bien, ahí esta para que les hagan llegar sus comentarios, quejas y sugerencias, así como su descontento por esta situación. Aquellos que no pueden redactar bien el correo en ingles para hacérselo llegar a Jeff Miller, copio y pego una “plantilla” elaborada por mal3fico (Gracias).
Mr. Miller
My name is (aquí poneis vuestro nombre), i'm from (aquí la procedencia, ie. España/México/etc.) and i would like to express my total inconformity and indignation about the no inclusion of the original Spanish track from 1959 in the new Platinum Edition of Sleeping Beauty. I really think people in Spain and Latin America deserve a better edition with the original Spanish track. Aren't we, the Spanish fans and consumers important to Disney? I think all Spain and Latin America fans are not important enough for your company, i really think so, since we haven't been treated like real markets if we take a look at your last Disney "special editions": No original Spanish tracks for Cinderella, Snow White, Sleeping Beauty or The Lady and The Tramp, no double-disc editions, no slipcovers, no news about your local Disney offices in Mexico or Spain for new dvd editions and no replies from them when it comes to original Spanish tracks. Disney has solved problems about legal rights for the original talents in English, why can't they do the same procedure with the Spanish tracks? All original Spanish tracks were used in Beta and the first VHS editions, so there are no excuses for not being remastered, they are not lost at all. We are really angry about this situation and we will not tolerate more re-dubbed editions. I have always bought original Disney products, even when i know many other countries have better editions and original tracks like the Italian version of The Lady and the Tramp or The Jungle Book with Lucie Doléne last year, why these countries have had their original tracks remastered and reestablished on market and not the Spanish ones? I won't buy any Disney product in the future and this is a generalized thought in all Spain and Latin America. We have been treated like real second-hand markets and we deserve better editions with original Spanish tracks, better communication from your local offices and a more serious relation with Spain and Latin America.
I expect to hear to hear from you soon, Mr.Miller, with a serious reply from your company.
(vuestro nombre otra vez)
Firmando la petición online
http://www.petitiononline.com/lbddob/petition.html y después hacérselas llegar o creando un CORREO-CADENA explicando el problema, incluyendo las bases y el disgusto de NOSOTROS los consumidores, ya que los niños tal vez no se fijen en redoblajes pero a fin de cuentas nosotros somos los que compramos el DVD.
También podríamos solicitar apoyo por parte de UltimateDisney.com para que se propague esto de los redoblajes no solo en Español así como en los demás idiomas donde ya se ha redoblado.
Para terminar podríamos publicar esto en otros sitios de la red como en blogs de noticias, blogs de Disney, espectáculos, cine y entretenimiento; foros y paginas de animación y ventas por Internet.
Yo personalmente pienso mandar un correo al programa de radio en México LA TAQUILLA. a ver si ellos pueden dar lectura al mail y apoyarnos en el tema ya que este y los otros doblajes ya son de culto y una verdadera indignación que nos los estén cambiando.
Si alguien tiene una sugerencia o se le ocurre otra forma de esparcir esto por algún otro medio no dude en publicarlo.
Recuerden: somos el cliente y el cliente SIEMPRE tiene la razón.
universodisney.com