Futurama vuelve! Que sí que sí!

Respuesta: Futurama vuelve! Que sí que sí!

De los ejemplos que citas, Brau y Solans sí suelen procurar que su doblaje se parezca a las interpretaciones de Cruise y De Niro, al menos en determinadas películas (Solans no pega mucho con el De Niro de los 70, por ejemplo, porque le cambió la voz; lo mismo le pasó a Pacino, aunque ésto sí fue un cambio de voz dramático, de voz de pito en los 70 a cazallero total en los 90). Por cierto, a Solans se le acabó doblar a De Niro en papeles en los que hable mucho, porque sufrió un accidente hace poco que dicen le ha afectado al habla.

Los otros que citas, pues no, no me parecen doblajes especialmente destacables (funcionales quizá, porque no son espantos como lo de Bender), aunque lo de Romero tiene mucha mítica y tal. De todas formas tendría que volver a verlos, porque hace unos cuantos años que no oigo doblados a Willis o a Eastwood.
Sí, seguramente va a tener Solans el deje neoyorkino de De Niro (mírate Toro Salvaje con y sin doblar), y Brau básicamente tiene dos modalides de actuación: o Cruise o Hanks. O no? Y podemos estar toda la santa noche poniendo ejemplos eh?

Que no es cierto chico, que no. Vuelvo a repetir, buscan entonaciones que visualmente se adapten al caracter, eso de imitar el timbre sencillamente no existe. La única vez que lo habrá hecho Brau es en Truman Capote y fíjate cómo le salió.
 
Respuesta: Futurama vuelve! Que sí que sí!

Lo de que Solans no pega con el De Niro de hace décadas ya lo he dicho en mi post.

Brau básicamente tiene dos modalides de actuación: o Cruise o Hanks. O no?

Pues... no. Porque también tiene el tono arrastrado y ronco que usaba, que recuerde un par de ejemplos, con Sean Penn o con el Hoffman de El talento de Mr Ripley. O el extremo opuesto con sus doblajes de locaza para El quinto elemento y alguna otra. Si algo tiene Brau, es versatilidad.

eso de imitar el timbre sencillamente no existe. La única vez que lo habrá hecho Brau es en Truman Capote y fíjate cómo le salió.

Pues le salió genial, porque ahí hay un ejemplo fantástico de mimetizar al actor original. Sólo la he visto doblada una vez, de estreno, pero lo recuerdo como un doblaje soberbio.

Viendo el 95% de las películas en VOS, no puedo enumerarte cien doblajes sobre el tema, pero te dejo otro que traduce muy bien la interpretación original: Luis Posada en Sweeney Todd.


¿No se debería trasladar todo esto al hilo sobre el doblaje?
 
Respuesta: Futurama vuelve! Que sí que sí!

Cuidado... porque a lo mejor con esa estupidísima actitud de querer facilitar las cosas a los espectadores españolitos con adaptaciones gilipollescas y libres, al final acabamos haciendo cosas como lo de 'Infierno de Cobardes', por citar un sólo ejemplo.

Mi opinión sincera: ¿que hay referencias que, si no se cambian a lo bruto, no las vamos a pillar? Pues sinceramente, NOS JODEMOS (y al menos nos quedamos con el detalle de que podemos aprender nuevas cosas con un poquito de interés, como que los negratas hablan de cierta forma en inglés, los sureños ídem, nuevas referencias culturales, política o directamente frikis de los yanquis, etc.). Al menos eso es mejor y éticamente más profesional que andar cambiando e inventando cosas sobre la obra de otros, aquí, en el país donde somos más listos que nadie.

Y eso que adoro la voz española de Bender. Pero la adoro porque es a la que estoy acostumbrado, y por demás motivos totalmente subjetivos. Jamás se me pasaría por la cabeza decir que es mejor que la original, precisamente porque no es la original, sino otra cosa inventada.
 
Respuesta: Futurama vuelve! Que sí que sí!

Lo de cambiar las referencias ya es casi otro tema... Que se cambiasen ciertas referencias ultrayanquis en los 80, o incluso en los 90, por miedo a que aquí no las renocociesen, lo veo aceptable (aunque no siempre lógico). Que se cambien hoy día por ese miedo, con una globalización cultural más fuerte que nunca, lo veo absurdo. Y que se cambien no por miedo a que no las reconozcamos, sino para hacer más gracia al españolito medio, me parece impresentable.

Lo de Infierno de cobardes es ya topicazo, pero es que es tan delirante...
 
Respuesta: Futurama vuelve! Que sí que sí!

Lo de infierno es una "fantasmada"...

A mi me divierte mucho el "Gracias" "Eres bienvenida" de La BElla y la bEstia (Thank you" Youre welcome" ) :cuniao
 
Respuesta: Futurama vuelve! Que sí que sí!

aprovecho para avisar a los fans que ya hay nuevos capitulos DOBLADOS de Padre de Familia.

[insertar emoticno de la mirada del pollo cabron]
 
Respuesta: Futurama vuelve! Que sí que sí!

Fu-Manchu, estás manipulando y lo sabes. Tiras para el timbre y el acento cuando lo que se le achaca a la voz de Bender NO ES ninguna de esas cosas, sino que sea una voz totalmente inventada.

Si el tipo hiciese una voz ronca de cazallero, aunque no fuese clavada, al menos se le vería el intento. Y los chistes harían la misma gracia. Aunque no imitara a la perfección el timbre ni el acento.

Y lo de las traducciones libres en plan "como los españoles son tontos y no van a pillar los chistes, metemos cosas de Chiquito o Tamara y hala, festival del humor" es pa escribir un libro, vamos. Me da que los que no pillan los chistes son los propios dobladores. Adaptar, que dirían algunos.

En Futurama están los ejemplos que he puesto anteriormente, además de otros muy curiosos y que no me entran en la cabeza.

* En el episodio en que aparece Mordisquitos por primera vez, el bichillo murmura algo, Fry ve la cagada de materia oscura y, agitando la mano frente a su nariz dice: "SHHH, CHITÓN". En el original decía "FIUUUU", en plan "qué mal huele". Se podía haber traducido por un "BUFFF", pero aquí metieron eso y todavía no consigo entender por qué. :pensativo

* En otro episodio que no recuerdo, Bender lleva una bandeja con comida y, al acercarse a Zoidberg le dice: "Zoidberg, pilla". En inglés NO DICE NADA. :pensativo

Y ya no entro en lo del Príncipe de Bel-Air, que en sus últimas temporadas era de traca. Muy gracioso, sí, yo me reía mucho, pero como doblaje... buffff, digooo... SHHH, CHITÓN.
 
Respuesta: Futurama vuelve! Que sí que sí!

Yo estoy manipulando, y estás mezclando la traducción/adaptación con el doblaje? A los dobladores les dan un texto para que lo lean, esas cosas que dices hay que achacarselas a otro departamento. Empezando por ahí.

No seré yo el que defienda el doblaje, pero aquí mucho criticar la voz de Bender pero luego a ver Futurama/Padre de Familia/Los Simpsons dobladas, y a disfrutarlas y a descojonarnos viéndolas así, pero luego ponemos a parir esos doblajes en los foros de internet, que hay que mantener el status. Es así o no es así?

Es que lo veo un poco contradictorio de verdad, si tan mal os parece por qué las veis dobladas, lo lógico entonces sería verlas en V.O. no? Y ahora me diréis que las veis en V.O. las tres que he dicho, sí los cojones 33 :ok
 
Respuesta: Futurama vuelve! Que sí que sí!

Yo estoy manipulando, y estás mezclando la traducción/adaptación con el doblaje? A los dobladores les dan un texto para que lo lean, esas cosas que dices hay que achacarselas a otro departamento. Empezando por ahí.

Y vamos a seguir por aqui: Carlos Revilla era doblador y adaptador, y no me voy a parar a investigar si en otros equipos de doblaje el adaptador también dobla. Y, en cualquier caso, es parte del proceso de doblaje. Lo que he dicho que lo de la voz de Bender es aberrante y que las traducciones también. ¿Eso es mezclar las cosas?

No seré yo el que defienda el doblaje, pero aquí mucho criticar la voz de Bender pero luego a ver Futurama/Padre de Familia/Los Simpsons dobladas, y a disfrutarlas y a descojonarnos viéndolas así, pero luego ponemos a parir esos doblajes en los foros de internet, que hay que mantener el status. Es así o no es así?

Muy buena esa deducción a lo Holmes, pero te equivocas. Yo Futurama la vi en castellano cuando la daban por la tele, y no pude verla en inglés hasta que salió en DVD. ¿Te vale?

Que ahora va a resultar que si no alabas que se inventen voces y diálogos es que vas de guay y sobrao.
 
Respuesta: Futurama vuelve! Que sí que sí!

Ah, que se me olvidaba.

Es que lo veo un poco contradictorio de verdad, si tan mal os parece por qué las veis dobladas, lo lógico entonces sería verlas en V.O. no? Y ahora me diréis que las veis en V.O. las tres que he dicho, sí los cojones 33

Padre de Familia lo veo muy de vez en cuando si lo pillo haciendo zapping, y lo suelo dejar en castellano por comodidad. Futurama ya te he dicho; las pelis las he pillado fuera. Los Simpson hace siglos que no los veo, y cuando lo hacía no había opción de idioma.

Pero todas las series americanas que sigo las veo en VO, si, al día siguiente de emitirse.
 
Respuesta: Futurama vuelve! Que sí que sí!

Pues entonces el que irá de guay y sobrao seré yo que he dicho desde el principio que el doblaje en sí es una aberración, si te fijas.

Lo que he intentado decir, significar, es que si el proceso doblador, que va a ser una mutilación siempre, que si se hace con un poco de creatividad y chispa, y el resultado es bueno, que dentro de lo malo a mí no me parece mal.

Y también que hay cosas que no se pueden trasladar literalmente, porque en castellano sencillamente no funcionan. Lo de que Bender tenga acento del Bronx por ejemplo, alguien de aquí iba a coger eso? Los que conozcan a fondo la cultura norteamericana, pero en ese caso la verían en VO digo yo. O que un personaje tenga acento neoyorkino, le vas a poner un tipo de acento así a una voz castellana de aquí?

Lo que no acabo de entender es la teoría esa de que hay un doblaje "bueno" y un doblaje "malo"... en qué quedamos?
 
Última edición:
Respuesta: Futurama vuelve! Que sí que sí!

Aquí sólo se ha criticado el doblaje de Bender, lo de Padre de familia te lo estás inventando tú. Más que nada porque en esa serie sí hay un trabajo de doblaje más parecido a las voces originales.

Es que lo veo un poco contradictorio de verdad, si tan mal os parece por qué las veis dobladas, lo lógico entonces sería verlas en V.O. no? Y ahora me diréis que las veis en V.O. las tres que he dicho, sí los cojones 33 :ok

Las últimas temporadas de Padre de familia y Los Simpson no las veo con regularidad, pero sí, desde hace año y pico siempre que pillo un episodio lo veo en VOS. Y los telefilmes de Futurama, también. ¿Te resulta difícil de creer?

Lo que he intentado decir, significar, es que si el proceso doblador, que va a ser una mutilación siempre, que si se hace con un poco de creatividad y chispa, y el resultado es bueno, que dentro de lo malo a mí no me parece mal. Lo que no acabo de entender es la teoría esa de que hay un doblaje "bueno" y un doblaje "malo"... en qué quedamos?

Pues eso mismo, que hay doblajes mejores y doblajes peores. No es ninguna teoría, es de cajón. No es tan difícil de entender. Y bueno, que es una aberración, es tu opinión, no la mía.
 
Respuesta: Futurama vuelve! Que sí que sí!

Lo que he intentado decir, significar, es que si el proceso doblador, que va a ser una mutilación siempre, que si se hace con un poco de creatividad y chispa, y el resultado es bueno, que dentro de lo malo a mí no me parece mal. Lo que no acabo de entender es la teoría esa de que hay un doblaje "bueno" y un doblaje "malo"... en qué quedamos?

Pues no es tan difícil. Partiendo de que, como dices, es una mutilación, hay formas mejores o peores de hacerlo.

BUENO: Lo más respetuoso posible con el original, con voces medianamente parecidas y traducciones lo más fieles que permita el idioma.

MALO: Poner la voz que te salga de los huevos y meter chistes que no tienen nada que ver con el original porque ayer viste el Sálvame y crees que quedará super gracioso que un personaje diga: "Yo por Planet Express MA-TO".
 
Respuesta: Futurama vuelve! Que sí que sí!

Pues sí, así es. De todos modos había actualizado mi post anterior con un parrafín, que creo que queda algo mejor expresado así lo que quería decir
 
Respuesta: Futurama vuelve! Que sí que sí!

Y también que hay cosas que no se pueden trasladar literalmente, porque en castellano sencillamente no funcionan. Lo de que Bender tenga acento del Bronx por ejemplo, alguien de aquí iba a coger eso? Los que conozcan a fondo la cultura norteamericana, pero en ese caso la verían en VO digo yo. O que un personaje tenga acento neoyorkino, le vas a poner un tipo de acento así a una voz castellana de aquí?

Pero si del acento no ha hablado nadie. Ya he dicho un par de veces que con ponerle una voz ronca hubiera bastado. Lo que no puede ser es que como la gente no va a pillar el acento del personaje, ya no solo no respetamos el acento sino que le ponemos la voz que nos salga del membrete.

Y hablando de que hay cosas que no funcionan, se suele usar esa disculpa cuando se trasladan referencias a cosas de la cultura americana. Yo soy partidario de que si dicen "Jay Leno", lo dejen tan cual (como hacen, por cierto, en Padre de Familia) y no que digan "Buenafuente", por decir algo. Si sabes quién es Jay Leno te va a hacer gracia, y si no igual investigas un poco y hasta te viene bien en plan culturilla general.

Pero cambiar, como hicieron en Futurama, La Hoguera De Las Vanidades por la biografía de Tamara es de juzgado de guardia. No solo cambia todo el significado a la escena, sino que además aborrega.
 
Respuesta: Futurama vuelve! Que sí que sí!

Voy a llamar a los estudios de doblaje para que contraten a un par de aquí, que parecen bastante entendidos en la matería... el Jed, el Dussander, coño... que se creen que la gente es tan frikie y sabe tanto...
Hay morcillas como la "biografía de Tamara" en las que el señor Jed tiene razón, pero es que lleva usando ese argumento AÑOS y AÑOS... ¿no hay otro?
 
Respuesta: Futurama vuelve! Que sí que sí!

Esto se está convirtiendo en otro debate del doblaje. Para eso ya hay un post. Volvemos al tema de Futurama o se cierra. Pero, ya que estamos, digo la mía y no molesto más...
Mucha gente está en contra del doblaje, no les gusta y tal. Lo he leído miles de veces y no solo en este foro. Uno se siente raro por que le guste ver pelis y series dobladas, la verdad. Qué conste que también las veo en VOS, pero me siento más cómodo viéndolas en ESPAÑOL. Joder, vale, es verdad que Los Simpsons o Futurama han metido frases que no venian a cuento, inventadas, otro caso fue El Príncipe de Bel-Air o la serie de Sabrina: Cosa de Brujas, otra que tal. Y, Cosas de Casa...
 
Respuesta: Futurama vuelve! Que sí que sí!

Por alusiones.

Hay morcillas como la "biografía de Tamara" en las que el señor Jed tiene razón, pero es que lleva usando ese argumento AÑOS y AÑOS... ¿no hay otro?

El silbido de la sintonía del PP, Fry diciendo "No cambié, no cambié" o "¿Has oído lo último de Tamara?", el "Olorófono"...

* En el episodio en que aparece Mordisquitos por primera vez, el bichillo murmura algo, Fry ve la cagada de materia oscura y, agitando la mano frente a su nariz dice: "SHHH, CHITÓN". En el original decía "FIUUUU", en plan "qué mal huele". Se podía haber traducido por un "BUFFF", pero aquí metieron eso y todavía no consigo entender por qué. :pensativo

* En otro episodio que no recuerdo, Bender lleva una bandeja con comida y, al acercarse a Zoidberg le dice: "Zoidberg, pilla". En inglés NO DICE NADA. :pensativo

¿Hacen falta más para llegar al cupo de argumentos? ¿Caducan con los años?
 
Respuesta: Futurama vuelve! Que sí que sí!

Por alusiones.

Hay morcillas como la "biografía de Tamara" en las que el señor Jed tiene razón, pero es que lleva usando ese argumento AÑOS y AÑOS... ¿no hay otro?

El silbido de la sintonía del PP, Fry diciendo "No cambié, no cambié" o "¿Has oído lo último de Tamara?", el "Olorófono"...

* En el episodio en que aparece Mordisquitos por primera vez, el bichillo murmura algo, Fry ve la cagada de materia oscura y, agitando la mano frente a su nariz dice: "SHHH, CHITÓN". En el original decía "FIUUUU", en plan "qué mal huele". Se podía haber traducido por un "BUFFF", pero aquí metieron eso y todavía no consigo entender por qué. :pensativo

* En otro episodio que no recuerdo, Bender lleva una bandeja con comida y, al acercarse a Zoidberg le dice: "Zoidberg, pilla". En inglés NO DICE NADA. :pensativo

¿Hacen falta más para llegar al cupo de argumentos? ¿Caducan con los años?

pues un poquito si que caducan sí, usar los argumentos una y otra vez, una y otra vez y una y otra vez y encima sin tener empatía ninguna con el resto de los espectadores de la serie, vamos, que es que parece que la serie sólo se tiene que doblar para que tu y cuatro más estéis contentos... ¿hay mas gente que la ve, eh?
Yo aún recuerdo cuando Bender tarareaba el himno del PP y es que me PARTO DE LA RISA con esa "morcilla" y oyes, qué quieres que te diga, tengo el mismo derecho a reirme que tu, tu no eres mejor que yo ni yo soy mejor que tu...
Así que a ver si relajas el tonito de perdonavidas que te traes cada vez que hablas del doblaje de Futurama... que uno empieza a estar hasta las naricillas (voz de Fry) de tanto "sabelotodo internetero"
 
Respuesta: Futurama vuelve! Que sí que sí!

usar los argumentos una y otra vez, una y otra vez y una y otra vez

Quoteame todas esas referencias en otro post y me callo. Como los utilizo tanto, seguro que te resulta sencillisimo.

que es que parece que la serie sólo se tiene que doblar para que tu y cuatro más estéis contentos... ¿hay mas gente que la ve, eh?

Por mi que la doblen como les salga de los huevos, pero si me parece que lo han hecho mal me gustaría poder decirlo. Si me lo permites, vamos.

tengo el mismo derecho a reirme que tu, tu no eres mejor que yo ni yo soy mejor que tu..

Aquí eres tu el que está entrando en mejores y peores. ¿Problemas de autoestima tal vez?

De todas formas... ¿he atacado tu derecho a reirte? ¿He iniciado una recogida de firmas para que redoblen Futurama y te quiten la risa que tanto atesoras? Simplemente he dicho que el doblaje, como doblaje, es una mierda, por las razones que he argumentado (si, esas tan repetidas que seguramente me quotearás sin ninguna dificultad).

Por cierto, ¿y el derecho a reírse de los fans de los doblajes de El Informal? ¿No tienen ellos derecho a que se doblen todas las series y pelis con las paridas que solían soltar? ¿Acaso no tienen el mismo derecho a reírse que tu?

Así que a ver si relajas el tonito de perdonavidas que te traes cada vez que hablas del doblaje de Futurama... que uno empieza a estar hasta las naricillas (voz de Fry) de tanto "sabelotodo internetero"

Ese tono me parece que solo me lo notas tu. La autoestima de nuevo. Haztelo mirar. Y, bueno, si "sabelotodo" es comentar que un doblaje en concreto cambia el sentido de los chistes y personajes originales, pues lo seré, qué quieres que te diga.
 
Respuesta: Futurama vuelve! Que sí que sí!

Hombre Jed, no me hagas buscarte los quotes porque me tendría que remontar hasta mundodabadá e incluso puede que no salgan por el cambio de servidor y tal... pero tu y yo y algunos más sabemos que la biografía de Tamara et al... son argumentos tuyos de hace AÑOS y esto es como sacar a la palestra el doblaje del resplandor... esas "morcillitas" ya no se meten... nadie es perfecto, excepto tu...
Yo la autoestima la tengo ESTUPENDAMENTE, aunque gracias por preguntar...
Es que sabes? me recuerdas a un trabjador poco cualificado de mi empresa que está todo el día diciendo que si en oficinas no tienen ni idea de como se trabaja, que se tiene que bajar a ver el curro del día a día, etc... vamos, un toca "pelotillas" al que le tuve que decir "mira machote, lo que tu haces aquí lo aprendo yo en un par de horas, lo que hacemos arriba tu no lo aprendes ni en 10 años" (evidentemente se calló). Pues aquí aplícate tu caso....
 
Respuesta: Futurama vuelve! Que sí que sí!

Hombre Jed, no me hagas buscarte los quotes porque me tendría que remontar hasta mundodabadá e incluso puede que no salgan por el cambio de servidor y tal...

Claro, claro. Mucho trabajo buscar esos quotes taaaaan repetidos. La biografía de Tamara sí que la he usado, pero no todo lo demás como dices.

Yo la autoestima la tengo ESTUPENDAMENTE, aunque gracias por preguntar..

Di que sí, que lo primero es creérselo uno mismo.

Es que sabes? me recuerdas a un trabjador poco cualificado de mi empresa que está todo el día diciendo que si en oficinas no tienen ni idea de como se trabaja, que se tiene que bajar a ver el curro del día a día, etc... vamos, un toca "pelotillas" al que le tuve que decir "mira machote, lo que tu haces aquí lo aprendo yo en un par de horas, lo que hacemos arriba tu no lo aprendes ni en 10 años" (evidentemente se calló). Pues aquí aplícate tu caso....

Hablando de perdonavidas... :garrulo

Por un lado te sientes inferior (a los posts previos me remito) pero por otro intentas que me vea refejado en ese tipo poco cualificado al que superas con tu gran sapiencia. Pues nada, macho, si te va a ayudar en tu proceso de recuperación de autoestima yo acepto barco como animal acuático.

Eso si, a mi no me callas ni tu ni 20 como tu. Y menos sin argumentos y entrando en lo personal.
 
Respuesta: Futurama vuelve! Que sí que sí!

Os lo diré en plata: No quiero ver ningún tipo de alusión personal mas en el hilo. No la jodais, por favor.

Debatid todo lo que querais sobre el tema Futurama, pero argumentando y siempre dentro de la temática del hilo. No os salgais de ahi. Por favor!


Un abrazo!
 
Arriba Pie