Esto es off-topic total en cuanto al tema porque estamos debatiendo sobre una traducción, pero para que quede claro:
Dicen lo mismo, pero da igual.
Esto es un debate absurdo.
No dicen lo mismo.
Eso sí, el debate es completamente absurdo, ahí tienes razón.
Yo que te recomendaba el curso txemix de comprensión lectora... pero viendo que el pobre txemix está en las mismas, apañados vais los dos.
Titular de Hal: La independencia de Catalunya
no comporta su salida de la UE, señala la defensora europea.
Titular de La Vanguardia: La Defensora del Pueblo Europeo
rechaza que la independencia de Catalunya
deba comportar su salida de la UE.
Como a dicho txemix, cambiad comportad por implicar para que se vea más fácil.
El primero expresa una certeza, y si no quitad el "no" para ver el efecto:
La independencia de Catalunya
no comporta su salida de la UE, señala la defensora europea.
La independencia de Catalunya
comporta su salida de la UE, señala la defensora europea.
La independencia de Catalunya
no implica su salida de la UE, señala la defensora europea.
La independencia de Catalunya
implica su salida de la UE, señala la defensora europea.
No deja lugar a dudas, es de lógica, como dice LoJaume: Si A entonces B / Si A entonces no B.
(O si lo preferís: A implica B / A no implica B).
En el segundo titular creo que estamos de acuerdo, ¿no? Dice que "no tiene por qué implicar una salida de Cataluña de la UE".
Pero bueno a ver si aparece un filólogo por aquí y podemos fijar un día para que nos invites a paella de bogavante.
Wfogg también es de letras?
Ingeniería ténica de Obras Públicas, soy de los que os ayudó a tapar los socavones de Bellvitge, y así me lo pagáis.
Después de eso me reconvertí a fotógrafo y últimamente profesor de inglés (también he sido profesor de dibujo técnico). ¿Necesitas algo más? ¿Valgo para CV de Podemos o de Ciudadanos?
¡Ah! De lógica bien, gracias.