Creo que hay que tomarselo con más filosifía y no confundir convicción y asertividad con intolerancia. Cada uno que vea lo que quiera. Y cada uno opinará desde el respeto lo que le convenga sobre esas decisiones. Que eso son, opiniones. No hay que tomárselas a la tremenda.
Hombree... primero me dices que:
Admito que estoy traicionando al artista, al actor y a la obra.
Prácticamente que es más moral, más correcto, más de persona decente, violar a la hija de un director de cine, que ver una peli suya doblada.
Y luego:
Creo que hay que tomarselo con más filosifía y no confundir convicción y asertividad con intolerancia.
Yo me lo tomo con filosofía, pero, ¿no se puede charlar del tema? ¿Es todo una caja cerrada de la que no se puede comunicar nada, prohibidos los inputs y los outputs? Entiendo que, al 99%, un foro está para postear fotos de señoras sin ropa y decir gilipolleces. Como los bares a los que iban nuestros abuelos, pero sin cerveza ni vino, y en vez de un calendario guarro, 10 o 15 post de dawson. Pero tengo (¿tenía?) la esperanza de que en un 1% aún se pueda debatir de cosas y tener charlas interesantes y amistosas. No necesito convencer a nadie de nada, y a mis 44 años estoy bastante seguro de que nadie me convencerá de nada a mí, pero es que eso no es, en ningún momento, el objetivo de mis mensajes. No te voy a mandar un sicario a que te parta las piernas si no estás de acuerdo conmigo, coño.
En cualquier caso, 3 cosas rápidas.
"la peli dio miedo igual". No, igual no. Esa es la cuestión. No es igual.
Sí, igual, exactamente igual. Concédeme, por favor, que sea yo juez de las reacciones que me provocan películas que he visto.
Dices que se complementan. No, no lo hacen. Para complementarse deberían estar en igualdad de condiciones. No lo están.
Se complementan perfectamente, si disfrutas ambas versiones. Si te cierras, no, claro. Obviamente si sólo ves cine en VO, te perderás casi un siglo de arte y de artistas españoles que han hecho un trabajo encomiable que parece destinado al olvido más por complejo y enfofobia que por otra cosa, y si ves sólo cine doblado, te perderás miles de interpretaciones inigualables, e incluso te perderás películas mal dobladas que creerás infames, cuando lo es su doblaje, no la película...
Yo he visto 4 veces "Un tranvía llamado deseo" y 2 veces escuchando a Brando, y 2 veces escuchando a Rogelio Hernández. Y he disfrutado las 4. Y las 4 veces, he visto lo que el señor Kazan quería que viera: su película. 2 veces en su idioma original y 2 veces traducida, pero es la misma película, la misma historia. No me pierdo nada, al contrario, sumo. No sé, me parece como rechazar las extraordinarias traducciones de Lovecraft que hizo Francisco Torres Oliver, porque "no es Lovecraft".
También hay películas que me niego a verlas en otra cosa que no sea VOSE por su infame doblaje, como el caso de El rey de la comedia, de Scorsese, que es de juzgado de guardia, o las películas de Universal, donde metían música donde no la había en la pista original. Pero, si precisamente evito esos doblajes, es porque conozco. Y conozco porque no me cierro y disfruto del cine, y el cine puede ser en versión original, o doblado. Y una vez sabes, puedes seleccionar y decidir lo que es bueno y malo, lo que está bien hecho y mal hecho. Sin conocer, no puedes.
A mí me gusta mucho Constantino Romero. Pero Don Siegel no rodó con Constantino Romero. No eligió a Constrantino Romero. NO lo dirigió. NO le hizo repetir una toma porque no le gustaba cómo sonaba. Eso lo hizo con Eastwood. El Harry de Eastwood no suena como Constantino Romero.
Don Siegel no necesitaba hacer nada de eso. Don Siegel ya rodó con Eastwood. Eligió a Eastwood, le dirigió y le hizo repetir tomas, etc. Ese trabajo de interpretación, ya terminado y satisfactorio para Siegel, simplemente fue traducido y ajustado a nuestro idioma. Siegel no necesitaba elegir a Constantino ni trabajar con él: ya trabajó con Eastwood, la interpretación de este que ves en pantalla, no ha cambiado, simplemente ha sido traducida. Y bien traducida, además, aunque irónicamente, aunque Constantino suele ser asociado a Harry Callahan, creo que sólo le dobló 2 de las 5 películas (las secuelas hace siglos que no las veo, no estoy seguro).