A los nacionalistas habria que colgarlos...

sikander77 dijo:
¿y con Franco podias registrar un nombre catalan a los recién nacidos? :? :) ...¿o como iba?

No, estaba prohibido y el registrador te lo traducía automáticamente. Algunos nombres no tenian traducción y se hacían auténticos desastres.
Al poco de reventar el dictador fui al registro a cambiarme el nombre, y un funcionario idiota y amargado me dijo que necesitaba un certificado conforme la traducción de Jaime era Jaume. :freak Os lo juro.

Hasta los años 80 no jubilaron a aquel imbécil y me pude poner mi verdadero nombre.
 
No sólo en catalán... a mi madre no le pudieron poner dos nombres como querían mis abuelos, porque el registrador decía que el segundo no era un nombre español.


¿Sabéis qué nombre era? Esther :doh
 
Pues Esther es un nombre bíblico, así que además de cerrado, el hombre era un inculto de cojones. Si tus abuelos hubieran ido a quejarse al capellán, se hubiera presentado allí a darle unas collejas al funcionario... :cura

No, estaba prohibido y el registrador te lo traducía automáticamente. Algunos nombres no tenian traducción y se hacían auténticos desastres.
Al poco de reventar el dictador fui al registro a cambiarme el nombre, y un funcionario idiota y amargado me dijo que necesitaba un certificado conforme la traducción de Jaime era Jaume. :freak Os lo juro.

Hasta los años 80 no jubilaron a aquel imbécil y me pude poner mi verdadero nombre.

Vamos, resumiendo, que te llamas Jaime. :diablillo

Del Real Madrid tengo el carnet de socio. Me lo saqué para que cuando yo me muera, se muera un socio del Real Madrid. ;)

Touché... :lol

Manu1oo1
 
El nombre de uno mismo es sagrado. Por eso que alguien te lo cambie supone un desprecio a tu persona, y un mal punto de partida para cualquier conversación posterior. Además, es absolutamente innecesario traducir un nombre al castellano. Si nos hemos acostumbrado a decir George Harrison, Michael Jackson o James Bond, pretender llamar a alguien "Jorge Pujol" es solamente ganas de tocar los cojones, y demuestra a quien lo intenta que es un soberano imbécil.

Una vez, en la delegación de Madrid de mi empresa, tuve un roce con un jefazo por esto.

- Buenas, me llamo Jaume X.
- Bien, Jaume es Jaime, no?
- Si señor.
- Pues entonces le llamaré Jaime. Mire Jaime, resulta que...
- Perdone, pero le agradeceré que me llame por mi nombre. Me llamo Jaume. Hace falta que le enseñe mi DNI?
- Entonces, si no le importa, le llamaré por el apellido.
- Llámeme como quiera (imbécil).
 
Mmmmmm...

¿Puedo mentar aquí la costumbre que tenían todos mis profesores de catalán de traducir los nombres castellanos de sus alumnos? Desde el primer curso de EGB hasta el COU. :cuniao
 
Yo el nombre propio de una persona intento respetarlo a no ser que nos refiramos a él en términos irónicos como Jorge Arbusto. Eso si, creo que en nombres de ciudades no habrá ningún problema por utilizar los dos términos oficiales en comunidades con lenguas cooficiales que tengan dos formas de dar nombre a una ciudad. Pues igual que si en vez de Valladolid digo Pucela.
 
seakermdc dijo:
Eso si, creo que en nombres de ciudades no habrá ningún problema por utilizar los dos términos oficiales en comunidades con lenguas cooficiales que tengan dos formas de dar nombre a una ciudad. Pues igual que si en vez de Valladolid digo Pucela.

Hombre, en el caso de Lleida la única forma oficial es ésta. De todas formas, entiendo perfectamente que por tradición, en castellano se pueda denominar Lérida. Supongo que es lo mismo que cuando nosotros decimos Londres, Nova York o Saragossa, aunque en sus idiomas oficiales se denominan London, New York o Zaragoza. En cambio, Los Angeles siempre se denomina Los Angeles.
 
Cuando hice la mili (sí, soy un abuelete :P ) el típico sargento chusquero se lo pasaba en grande provocando a los que habíamos traducido nuestro nombre al catalán, sabiendo que nos teníamos que aguantar por cojones.
Algo así como: "vaya, vaya así que decías que te llamabas CHORDI, JORGE????, porque en ESPAÑA sólo te llamas JORGE"

Muy divertido :notok
 
Bien, según parece oficialmente el nombre de la ciudad es el que recoge la lengua de la respectiva Comunidad Autónoma (aunque esto en ciudades de la Comunidad Valenciana no pasa). No creo que tampoco este bien, ambas denominaciones deberían ser oficiales y válidas en el conjunto de España bajo mi punto de vista y es que lo de "A Coruña" lo pusieron de moda antes de ayer cuando antes no existía ningún problema. Esto no es una crítica hacía las denominaciones locales de cada región ni al sentimiento que pueda haber en ellas, pero si crítico la capacidad que tenemos todos en nuestro conjunto de crear problemas donde antes no los había. Quiero decir que al igual que decía Londres en vez de London, pues en Geografía o en la Ruleta de la Fortuna se decía Gerona sin que esto diese lugar a ningún problema, todo lo contrario. Ahora se recoge solo una denominación oficial (la cual no me parece mal que exista), pero curiosamente en el caso de Girona por ejemplo tiene un sonido con la G y la I que el castellano como lengua no recoge como "Yi". Me resulta curioso. En fin, que creo que ambas denominaciones deberían ser oficiales, no se para que he dicho tanto rollo.
 
LoJaume dijo:
El nombre de uno mismo es sagrado. Por eso que alguien te lo cambie supone un desprecio a tu persona, y un mal punto de partida para cualquier conversación posterior. Además, es absolutamente innecesario traducir un nombre al castellano. Si nos hemos acostumbrado a decir George Harrison, Michael Jackson o James Bond, pretender llamar a alguien "Jorge Pujol" es solamente ganas de tocar los cojones, y demuestra a quien lo intenta que es un soberano imbécil.
El Flameado me ha quitado las palabras de la boca: Joan Gamper. :mcallo

A mí la gente (incluso en Madrid) me llama indistintamente por mi nombre en catalán o castellano, y a mí me parece bien de cualquier forma.
 
El antiguo presidente del F.C. Barcelona tampoco tenía ningún problema. En las entrevistas decía que se le podía llamar Joan o Juan indistintamente.
 
Pues Esther es un nombre bíblico, así que además de cerrado, el hombre era un inculto de cojones. Si tus abuelos hubieran ido a quejarse al capellán, se hubiera presentado allí a darle unas collejas al funcionario... :cura
El caso es que por la iglesia, cuando la bautizaron, tiene los dos nombres...


LoJaume dijo:
- Pues entonces le llamaré Jaime. Mire Jaime, resulta que...
- Perdone, pero le agradeceré que me llame por mi nombre. Me llamo Jaume. Hace falta que le enseñe mi DNI?

¿Y no le dijiste aquello de ¡¡ME LLAMO JAUME, AQUÍ Y EN LA CHINA POPULAR (Y LA OTRA)!!? :garrulo
 
sikander77 dijo:
Doe, te refieres del castellano al catalan? :juas

Sí.

A mí francamente tanto me da que me da lo mismo. Me pueden llamar como quieran (y me han llamado de muchas maneras, podéis estar seguros :cuniao ), que yo sigo siendo el mismo, aquí y en la China popular.
 
esta claro que castellanizar los nombres no es correcto, a no ser que Jaume se nos convierta en rey, entonces tendremos todo el derecho de traducirlo y decirle JAIME (elquetoque). ;)

Ahora bien, tampoco veo nada bien lo que ocurre con los toponimos, gentilicios y ciudades en castellano. En textos no oficiales es LERIDA y un Leridano es natural de dicha ciudad y no de Lleida, al igual que un Catalán es natural de Cataluña, y un Coruñes lo es de LA CORUÑA siempre que escribamos en castellano en textos no oficiales. Si escribo en inglés pondre London y no Londres. Luego alguno siempre me vendrá con que no, que lo oficial es Lleida, Catalunya o A Coruña pero no me va a convencer ni a mi ni a la RAE.

RAE dijo:
Salvo en textos oficiales, donde es preceptivo usar el topónimo gallego como único nombre oficial aprobado por las Cortes españolas, en textos escritos en castellano debe emplearse el topónimo castellano.
(cambiese gallego por cualquier otro)

claro que si los foros son textos oficiales entonces punto en boca :lee
 
De todos modos bajo mi humilde punto de vista creo que de la misma forma se podría utilizar el topónimo castellano cuando el texto sea en castellano y el topónimo de la respectiva Comunidad Autónoma si esta tiene lengua cooficial. Me parece estúpido cuando todos podrían estar satisfechos.
 
Arriba Pie