El cine nos ofrece un bastión artístico ineludible: Inglourious Basterds / Malditos Bastardos

Re: Inglourious Basterds

Rafalet dijo:
¿Dónde la has visto, Sorel? :P

preestreno-version original-visita relámpago-zuerich-bodorrio-primo :juas

Seaker... no sé. Es más una peli del Quentin de ahora. ES un gran guignol que nunca alcanza el ridículo, permitiendo que entre drama y tension cuando hace falta, con muchos homenajes, gran suspense y dialogos de gente sentaa a una mesa durante 20 minutos al estilo Death Proof, pero con dialogos má sdramáticos y narrativos que de persoanjes. Es más en lalinae fantastico-irreal de kill bill y death proof que en el dramático fantasioso de sus tres primeras peliculas, que en el fondo, pulp o no pulp, eran, en el fondo, noirs má so menos serios.

Quentin ha dejado ya las novelas de Elmore Leonard y se ha integrado en un mundo de metacine de creación propia, su propio mundo de oz. No esperes Reservoir Dogs.
 
Re: Inglourious Basterds

Sorel, crees que aquí van a ser tan brutos de doblar tanto el inglés como el alemán y el francés? Yo tiemblo porque si es así y no haya pases en VOS va a ser un atentado terrorista contra la película.

Por lo demás, envidia, hype y babas.
 
Re: Inglourious Basterds

ya lo hicieron en el libro negro y lo que te rondaré.
 
Re: Inglourious Basterds

Cada día me estoy haciendo más radical contra el doblaje. Me lo tengo que hacer mirar. Y encima en todos los cines medio decentes te pondrán la cinta doblada. :doh
 
Re: Inglourious Basterds

Seaker ve más clásico, los doblajes son mucho mejores. Encima doblada; los gabachos con acento de pintor bohemio y los alemanes con acentillo digno de un general de campo de concentración.
 
Re: Inglourious Basterds

Por cierto, la película ha triunfado en la taquilla americana y eso es una gran noticia porque Tarantino va a poder seguir haciendo lo que le salga de sus partes más íntimas. Para empezar, seguramente tengamos precuela ya que la supeditó al éxito comercial de Inglourious Basterds.
 
Re: Inglourious Basterds

Ropit dijo:
Sorel, crees que aquí van a ser tan brutos de doblar tanto el inglés como el alemán y el francés? Yo tiemblo porque si es así y no haya pases en VOS va a ser un atentado terrorista contra la película.

¿Acaso dudas que no vayan a hacerlo?

Como mucho harán lo que comenta Helio, festival de acentazos. Ya lo tienes en el trailer...

"El Fuhrrrrerrr asistirrrrá al estrrrreno"

"Así lo disssen, ¿nou? Eis un bingou"
 
Re: Inglourious Basterds

Por ejemplo en Kill Bill o Cartas desde Iwo Jima respetaron los idiomas "no ingleses".

En este Inglourious Basterds van a cargarse la película entera si no respetan, al menos, el francés y el alemán porque he leído que muchas escenas se sustentan en ese galimatías lingüístico.

Aquí en Mallorca sólo tenemos un cine que pone normalmente VOS y casi seguro que no van a tener Inglourious Basterds :llanto . A ver si voy a tener que cruzar el charco para verla. ¿Se ha organizado algún tipo de quedada?

Es que la crítica de Sorel es brutal, parece que estamos ante una película con lo mejor del Tarantino guionista (años 90, no en vano este data de aquellas fechas) y lo mejor del Tarantino director (años 2000).
 
Re: Inglourious Basterds

Hombre, mi idae era que tradujesen el inglés, para replicar la experiencia del original sobre su publico, y dejaran lo demás como estaba, por la misma razón. De hecho, dobalrlo todo al castellano sería imposible; hay traducciones en escena de un aleman hablando con un frances con interprete de por medio, hay escenas que son imposibles sin un cambio de idioma, porque la diferencia de este es fundamental para el desarrollo de la misma. Hay incluos situaciones de cachondeo basadas en las diferencias idiomaticas (una de ellas, hilarante). Qué saben hablar quienes y hasta que punto es la base de muchas escenas.

Sé que son capaces de hacerlo, pero no veo cómo exactamente, para que funcione dentro de la pelicula. No es un adorno, sino algo que se utiliza en la narrativa de la pelicula. También hay algo de italiano, por cierto, auqneu muy breve.

Decía lo de que podeis verla tranquilos en vose porque quienes piensen que preieren oir uan pelicula en su idioma, que sepan que el 80 por ciento del filme es con subtitulos, salvo que conozcais el aleman, el italiano y el francés. Así que, ua que estamos, aprovechad los que podais y vedla tambien con el poco inglés quie se habla. Así no os perdereis el acento patelo de Pitt ni el de los británicos, absolutamente delirantes.
 
Re: Inglourious Basterds

Me parece a mí que sí que van a doblar los segmentos en francés/alemán, con esos acentos forzados ridículos que ponen los dobladores. Tiene toda la pinta de que lo harán así, que el populacho también tiene que disfrutar de Tarantino hombre.

Bendita VO.
 
Re: Inglourious Basterds

Dr. Fu-Manchú dijo:
Me parece a mí que sí que van a doblar los segmentos en francés/alemán, con esos acentos forzados ridículos que ponen los dobladores. Tiene toda la pinta de que lo harán así, que el populacho también tiene que disfrutar de Tarantino hombre.

Bendita VO.

Pero es que no tiene sentido. Cuando la novieta de Goebels traduzca ¿qué van a hacer? ¿cambiar de acento? ¿Y la coña en la fiesta? ¿Y la secuencia en la cantina? ¿Y...? ¿Todo a base de acentos? No quiero meter spoilers, porque la pelicula esta llena de giros y sorpresas, pero esto, traducido, no merece la pena ni verlo. Quedaría ridiculo...
 
Re: Inglourious Basterds

Quién sabe, quizá nos sorprenden y sólo doblan los diálogos en inglés, dejando el resto en versión original, como con le japonés en Kill Bill.


























































http://www.youtube.com/watch?v=pZ5a25sz1yI
 
Re: Inglourious Basterds

Es que cosas peores han hecho. El mayor problema es que es Tarantino, si fuese otro director más minoritario, más "de culturetas", pues tendríamos todavía una chance. Pero siendo una película para el gran público, además con intención "recaudatoria"... Y si encima por lo que dices esos segmentos son la mayor parte de la película, entonces ya casí sería una película en VO y eso sí que noooo. También depende de quién distribuye (quién distribuye?).

De todos modos a mí ya me hacía ilusión verla en VO, para oir al Brad Pitt cómo suelta las frases con ese acento de nosédonde: "Im in the killing natzies business..." mola :juajua


P.D. Coño el ejemplo de Babel, que no me salía. No la ví doblada, pero según dicen doblaron todo lo doblable no? Hacer eso en una película que se llama Babel... Pues a eso me refería, vamos atándonos los machos...
 
Re: Inglourious Basterds

Es que encima, es puro pulp, es más, es un grand guignol. la maestria de Tarantino es jamás caer enel ridículo. Esta gente habla sus idiomas con naturalidad, salvo alguna pequeña concesion en ingles; si le ponbes chunguiacentos, este grand guignol controlado puede acabar pareciendo una comedia involuntaria. No me imagino la voz de seda del cabron de Landa, el discurso de la rata, con acentos de ALLÓ ALLÓ ¡NEIN! ¡NEIN! :inaudito

PD: A mi los premios, como que, pero vamos, para explicarme; si hay justicia en el mundo, eñl oscar delaño que viene ya tiene nombre; Christophe Waltz. ¡Que grande el cabron!
 
Re: Inglourious Basterds

Creo que distribuye Universal.

¿Y la música qué tal? ¿En su línea?
 
Re: Inglourious Basterds

Ropit dijo:
Creo que distribuye Universal.

¿Y la música qué tal? ¿En su línea?

La musica de Morricone sobre todo, está usada muy al estilo de Leone y Spaguetti westerns, además de ramalazos de dramatismo muy setentero. LO de Bowie es antologico, porque además viene acompañado de un elemento estilistico muy marcado, pero perdoanme que no te diga más; podría consierarse spoiler.


Pero en general está tan perfectamente escogida que casi ni se nota. Y la verdad, esos pequeños Lee Van Cleef versus El Rubio en una peli de nazis, la verdad es que rfesultan originalisimos, y muy divrrtidos. Y nunca se pasa.

Y eso es algo que destaca en Basterds; es la obra de un cineasta en pleno dominio de su tecnica. Homenajea, pero sin pasarse. Es pulp, pero en su justa medida. Sabe cómo llevar el carrauje, si estropear el quicio ni cansar el caballo, pero llegando a tiempo. Para mi, once sobre diez.
 
Re: Inglourious Basterds

Sorel, gracias por la info, :ok Es prácticamente lo que esperaba de este proyecto, una naziada pulpera plagada de diálogo, con grandes personajes y con la madurez estilística de sus últimas 2 películas.
 
Re: Inglourious Basterds

F_Elliott dijo:
en este show "yo ya la he visto, nino nino"... has hablado ya de Mike Mayers?

Myers es uno más. Está bien. No hace comedia aquí. Su aparicion es breve.

¿Show? Me conoces mejor que eso, Elliotin. Soy egocentrico, pero no tanto... Tuve suerte. No es como si hubiese conquistado Gibraltar pata luego vendersela a los franceses.

Gracias, Chino. Por mi, se la pueden meter por... Yo que vosotros me esperaría al dvd. O mejer; bajaosla. ¿La pirateria es ilegal? Por lo visto darnos por culo sin permiso no...
 
Re: Inglourious Basterds

Con Babel no se que ocurrió, pero creo que se distribuyeron bastantes copias en VO, al menos en un complejo Yelmo especializado en poner a los pokeros Fast and Furious y a los niños enésimas entregas de películas de animación sin nada que ofrecer, me advirtieron que la copia que yo vería de Babel sería en VO. Al principio me dio miedo, al final lo comprendí. Y desde entonces... Espero que con esta puedan ofrecer algo similar. Creo que vería la película en VOS más gente de la que piensan.
 
Re: Inglourious Basterds

Ya está colgada aquí la última y estupenda entrevista de Tarantino en el programa de Charlie Rose.
 
Arriba Pie