Si hablamos con alguien de Francia, China o India, no queda otra que usar un traductor o que una de las partes hable el idioma del otro. O una tercera opción, que es usar un idioma neutral, que vendría siendo el inglés.
Pero en el Congreso, todos, desde los más nacionalistas hasta los más españoles, ya tienen un idioma común. No hay persona en todo el país que únicamente hable el idioma de su comunidad y no entienda el español.
En la UE es normal que se usen traductores, ya que no todos los que van saben inglés y la variedad de idiomas es enorme. Pero aquí querer usar tu idioma local, ES UNA TONTERÍA.
¿Os imagináis ir de vacaciones a Mallorca y hablar en gallego o euskera? Oigan, que son lenguas cooficiales, ¿por qué no voy a poder usarlas? ¿Por qué no poder usar cualquier lengua del país en las administraciones? Todos por igual entonces.
Lo siento, me encanta el gallego y ni siquiera necesito usarlo para que se sepa que lo soy (puede dar fe
@Seoman), pero desde el respeto de todos, lo normal sería usar una lengua común cuando hablamos entre los de diferentes comunidades. Igual que puedo hablar en gallego si alguien de mi tierra me habla en gallego, pero hablo en español cuando me hablan en ese idioma.
Y pensar que somos mejores por separado, estamos locos.
Por poner un poco de coña al tema, no veo tanto problema cuando vas a Mallorca a cualquier sitio algo turístico y está todo en inglés, cartelería exterior incluida. Carallo, cuando hablamos de pasta, como si le cambiamos el nombre al aeropuerto. Y no vale la excusa de que la mayor parte de los clientes son de ahí porque entonces podemos decir que en el Congreso la mayor parte de oyentes son de comunidades que no tienen idioma cooficial.