LoJaume
Desafinando
El doblaje es una mutilación de una obra. Vale. Te pierdes los matices de la interpretación de los actores, y tal. De acuerdo.
Pero, sinceramente, acaso disfrutas más una película subtitulada?
Doy por sentado que no dominais el idioma original, obviamente, porque si os bajáis los subtítulos es porque no domináis suficientemente el inglés.
Entonces, acaso leyendo los subtítulos no os perdéis los matices de la fotografía, de la interpretación, de los vestuarios, y de mil cosas más? ...o me vais a decir que sois capaces de captar toda la esencia de la obra al mismo tiempo que vais leyendo los subtítulos?
Y en cualquier caso, los subtítulos también es otra mutilación de la obra.
No sé, chicos, a mi me gustaría poder ver una peli en VO, pero mi nivel de inglés no es suficiente para poderla disfrutar en toda su extensión. Entonces, de todas las mutilaciones que se le pueden hacer a una película, EN MI CASO prefiero la del doblaje.
Pero bueno, que solo pretendía hablar de addons de doblaje.
Pero, sinceramente, acaso disfrutas más una película subtitulada?
Doy por sentado que no dominais el idioma original, obviamente, porque si os bajáis los subtítulos es porque no domináis suficientemente el inglés.
Entonces, acaso leyendo los subtítulos no os perdéis los matices de la fotografía, de la interpretación, de los vestuarios, y de mil cosas más? ...o me vais a decir que sois capaces de captar toda la esencia de la obra al mismo tiempo que vais leyendo los subtítulos?
Y en cualquier caso, los subtítulos también es otra mutilación de la obra.
No sé, chicos, a mi me gustaría poder ver una peli en VO, pero mi nivel de inglés no es suficiente para poderla disfrutar en toda su extensión. Entonces, de todas las mutilaciones que se le pueden hacer a una película, EN MI CASO prefiero la del doblaje.
Pero bueno, que solo pretendía hablar de addons de doblaje.