La Diada 2012, ¿un antes y un después?

Es que esta es la manera de que dominen los dos idiomas. Es exactamente lo mismo que defendíais con lo de estudiar en inglés.

En el caso del inglés también me plantearía dar libertad a la hora de hacer el examen, incluso al revés, que se pueda hacer el examen en inglés en una asignatura que se dé en español. Si la educación es bilingüe que lo sea del todo.

Pero de verdad que solo estoy preguntando, no tengo una postura tomada al respecto. Y entiendo lo que dices. ;)
 
Es que esta es la manera de que dominen los dos idiomas. Es exactamente lo mismo que defendíais con lo de estudiar en inglés.

En el caso del inglés también me plantearía dar libertad a la hora de hacer el examen, incluso al revés, que se pueda hacer el examen en inglés en una asignatura que se dé en español. Si la educación es bilingüe que lo sea del todo.

Pero de verdad que solo estoy preguntando, no tengo una postura tomada al respecto. Y entiendo lo que dices. ;)
Yo ya te digo que no te puedo decir que norma se sigue, ni siquiera en el colegio de mis hijos.
Pero entiendo, que si estas estudiando los colores en ingles, el examen se deba hacer en ingles. Por eso mi hijo dice ielou. Porque es como lo esta estudiando. Ya aprenderá que es el amarillo y el groc. O el orange en vez de naranja/taronja.

Y como decía. Si el objetivo es que terminen sabiendo Yellow/Amarillo/Groc y funciona... Que problema hay? Entendería que se pusieran las manos a la cabeza si se terminara con un Yellow/Verde/Groc. Pero es que no es así.
 
Siendo mi centro de reciente creación, creo que vamos mas o menos segun el calendario previsto :P

Pancho, en términos de ajedrez, esto sería como una captura al paso. :cuniao

En realidad el muy cabrón estaba ocultando una parte del tablero :enfado
¿Cómo iba a saber yo que el puto colegio era de reciente creación?¿Eh?¿EEEHHH?¿Cómo iba a saberlo?
;)
 
Digo lo mismo que le he dicho a LoJaume y he dicho otras veces. Mi posición es que se apoyen los dos idiomas, me parece bien el doblaje de películas, la traducción de libros... Y en cuanto a clases, inmersión, etc, me parece muy acertada la última reflexión de krell, posiblemente habrá zonas donde el catalán requiera un especial apoyo, otras zonas donde sea al revés y otras donde estén a la par.

Yo creo que todo es cuestión de lógica.

Correcto.
Y los resultados demuestran que en Cataluña se está haciendo bien.
Curiosamente, en Baleares, Aragón y Valencia los resultados demuestran que no se está haciendo bien, pero esto no parece suponer ningún problema para nadie. De hecho, tampoco parece preocuparte. ;)

Repito que en Baleares está bien y funciona, todos los niños aprenden catalán, evidentemente el uso va menguando en la capital, igual que en las zonas más pobladas de la misma Catalunya. Tenemos el mismo tipo de enseñanza basada en la inmersión que en Catalunya y hasta hace 4 años había consenso político. Con Bauzá fuera, parece que hemos recuperado esa gran mayoría porque el PP no está para encender otra vez la hoguera, pero el peligro real se llama C's.
 
Perdona Ropit, quería decir "Baleares en tiempos de Bauzà". Ya sé que ahora las cosas han cambiado.
Tienes razón con lo de C's. Esta gente surgió para abrir brecha en la sociedad catalana, y en su momento estaba muy conectada con grupos de la extrema derecha.
 
Sin ánimos de crear polémica, solo como testimonio. Mi hija hizo la ESO en el IES Joan Maria Thomàs de Palma de Mallorca, según lo que me contaba, exceptuando la clase de lengua castellana, el único idioma admisible era el catalán, teniendo la obligación de hablarlo para dirigirse a los profesores.

En un par de ocasiones acompañé a mi mujer a reuniones de padres, las cuales eran en estricto catalán al punto que en una oportunidad unos padres pidieron si podían hablarles en castellano porque no entendían el catalán y se les contestó que no y se les dio las razones, por supuesto, en catalán lo que a mi entender fue una gran falta de respeto porque te están diciendo que no te entienden y no son alumnos.


No estoy a favor ni en contra del sistema, mi hija terminó la universidad sin problemas a pesar de haber llegado a Mallorca con 8 años desde Argentina pero aveces si que toca un poco la moral el talibanismo lingüístico de los colegios.

En cualquier otro ámbito en el que yo haya vivido nunca he tenido problemas por no hablar o costarme entender el Mallorquín, la gente de Mallorca es abierta y muy amable y al segundo que te detectan castellano te responden en él.

Saludos
 
en una oportunidad unos padres pidieron si podían hablarles en castellano porque no entendían el catalán y se les contestó que no y se les dio las razones, por supuesto, en catalán lo que a mi entender fue una gran falta de respeto porque te están diciendo que no te entienden y no son alumnos.

Mal. Muy mal. Las razones se le dan en perfecto castellano para que te entiendan porqué no vas a cambiar el idioma sólo porque unos padres no lo entienden. Si fuera así ya te digo yo que no se hablaría nunca en catalán en muchísimos colegios o institutos de Cataluña
 
en una oportunidad unos padres pidieron si podían hablarles en castellano porque no entendían el catalán y se les contestó que no y se les dio las razones, por supuesto, en catalán lo que a mi entender fue una gran falta de respeto porque te están diciendo que no te entienden y no son alumnos.

Mal. Muy mal. Las razones se le dan en perfecto castellano para que te entiendan porqué no vas a cambiar el idioma sólo porque unos padres no lo entienden. Si fuera así ya te digo yo que no se hablaría nunca en catalán en muchísimos colegios o institutos de Cataluña
Y esto, es lo que no se entiende (la mayoría de las veces).
 
Sobre este tema yo hablo de mi experiencia personal. Dos hijos (8 y casi 4) que no saben hablar en catalán. Que les cuesta estudiar en catalán porque les falta vocabulario. Que el pequeño sabe que el amarillo es "ielou" en inglés pero no sabe que en catalán es "groc".
Y los resultados demuestran que en Cataluña se está haciendo bien.
Pues yo no lo veo tan claro.
 
No estoy a favor ni en contra del sistema, mi hija terminó la universidad sin problemas a pesar de haber llegado a Mallorca con 8 años desde Argentina pero aveces si que toca un poco la moral el talibanismo lingüístico de los colegios.

En cualquier otro ámbito en el que yo haya vivido nunca he tenido problemas por no hablar o costarme entender el Mallorquín, la gente de Mallorca es abierta y muy amable y al segundo que te detectan castellano te responden en él.

Saludos

Estoooo, si llegaste a Mallorca con tu hija de 8 años y ya ha acabado la universidad, entiendo que llevas bastantes años en las islas. En todos estos años no te ha dado tiempo a entender el mallorquín?
No pretendo molestar, pero creo que todos tenemos unas ciertas obligaciones sociales, y una de ellas es comprender el/los idiomas que se hablan en la tierra donde vivimos.
Confío que estés de acuerdo en ello. ;)
 
Última edición:
Estoooo, si llegaste a Mallorca con tu hija de 8 años y ya ha acabado la universidad, entiendo que llevas bastantes años en las islas. En todos estos años no te ha dado tiempo a entender el mallorquín?
No pretendo molestar, pero creo que todos tenemos unas ciertas obligaciones, y uno de ellos es comprender el/los idiomas que se hablan en la tierra donde vivimos.
Confío que estés de acuerdo en ello. ;)
Mi abuelo llegó a Catalunya tras la guerra siendo ferroviario desplazado desde Irún...y sigue sin entender al 100 % el catalán.

Hay mucha gente que no sabe ni leer ni escribir perfectamente y no se les "exige" tanto como con el tema lingüístico.

Creo que con el tema de las lenguas, se utiliza demasiadas veces como elemento diferenciador más que integrador.

Enviado desde mi Passport
 
Hombre, Krell, tu abuelo no sabrá utilizar els pronoms febles, pero seguro que está dentro de este 99% de catalanes que tienen un conocimiento básico del catalán. Joder, mi suegra tampoco entiende el catalán "al 100%" y no se ha movido nunca del pueblo.

Creo que con el tema de las lenguas, se utiliza demasiadas veces como elemento diferenciador más que integrador.
Correcto. Por eso la mejor forma para que sea un elemento integrador, y de evitar ghettos, es asegurar que le gente conozca AMBAS lenguas.
El problema en una sociedad bilingüe lo ocasionan los monolingües, que pretenden que su entorno bilingüe se adapte a ellos.
 
Última edición:
Creo que con el tema de las lenguas, se utiliza demasiadas veces como elemento diferenciador más que integrador.
Creo que quien lo utiliza políticamente (por así decirlo) es quien reivindica el derecho a desconocer la lengua de donde vive, eso no es lo normal en ningún país del mundo.
 
Pero entiendo, que si estas estudiando los colores en ingles, el examen se deba hacer en ingles. Por eso mi hijo dice ielou. Porque es como lo esta estudiando. Ya aprenderá que es el amarillo y el groc. O el orange en vez de naranja/taronja.

Me refiero más a lo que decía TheReeler en bachillerato, que si hay un examen de historia, mientras el alumno me demuestre que conoce la revolución francesa me da igual el idioma en el que me la cuente, por poner un ejemplo.

y quien corrige?

Sí, en inglés hay un problema. Entiendo que no lo habría entre catalán y castellano. Pero vamos, que ya digo, simplemente por facilitar al alumno que demuestre el conocimiento de la materia (obviamente no si es la asignatura de la lengua), y en los dos sentidos, el que quiera en catalán el examen en catalán.
 
Hombre, Krell, tu abuelo no sabrá utilizar els pronoms febles, pero seguro que está dentro de este 99% de catalanes que tienen un conocimiento básico del catalán. Joder, mi suegra tampoco entiende el catalán "al 100%" y no se ha movido nunca del pueblo.


Correcto. Por eso la mejor forma para que sea un elemento integrador, y de evitar ghettos, es asegurar que le gente conozca AMBAS lenguas.
El problema en una sociedad bilingüe lo ocasionan los monolingües, que pretenden que su entorno bilingüe se adapte a ellos.

Bueno, mi abuelo entiende el catalán, no todo...y no sabe hablar nada de nada. Y se tiende a "atacar" más este defecto que algún grado de analfabetismo.

Por eso digo que la lengua se utiliza como arma arrojadiza, cosa que no suele hacerse con otros aspectos de la vida.

Enviado desde mi Passport
 
Creo que quien lo utiliza políticamente (por así decirlo) es quien reivindica el derecho a desconocer la lengua de donde vive, eso no es lo normal en ningún país del mundo.
No creo que haya mucha gente que reivindique eso que comentas...vamos, yo no conozco a nadie.

En cambio, sí veo más críticas a quien no sabe x lengua que al que no sabe escribir. En el primer caso se habla de desidia, y en el segundo...se relativiza por ser gente de una generación que no tuvo oportunidad de aprender.

Enviado desde mi Passport
 
Bueno, mi abuelo entiende el catalán, no todo...y no sabe hablar nada de nada. Y se tiende a "atacar" más este defecto que algún grado de analfabetismo.

Venga, hombre, deja ya de jugar al Krell Statistics Generator, caramba! :cuniao

Dudo que a tu abuelo alguien le afee que no hable catalán. Desde luego, yo no lo haría.
En cambio, si le afearía la conducta a este tío que lleva 20 años en Cataluña, y en un curso o reunión dice aquello de "me lo podría repetir en castellano? ...es que no lo entiendo!".
 
No estoy a favor ni en contra del sistema, mi hija terminó la universidad sin problemas a pesar de haber llegado a Mallorca con 8 años desde Argentina pero aveces si que toca un poco la moral el talibanismo lingüístico de los colegios.

En cualquier otro ámbito en el que yo haya vivido nunca he tenido problemas por no hablar o costarme entender el Mallorquín, la gente de Mallorca es abierta y muy amable y al segundo que te detectan castellano te responden en él.

Saludos

Estoooo, si llegaste a Mallorca con tu hija de 8 años y ya ha acabado la universidad, entiendo que llevas bastantes años en las islas. En todos estos años no te ha dado tiempo a entender el mallorquín?
No pretendo molestar, pero creo que todos tenemos unas ciertas obligaciones sociales, y una de ellas es comprender el/los idiomas que se hablan en la tierra donde vivimos.
Confío que estés de acuerdo en ello. ;)

Yo estudié mis 4 años de BUP y COU en el mismo instituto, acabé en el 99, y teníamos varias asignaturas al año en castellano. Diría que más de la mitad de la clase era castellanoparlante y mis compañeros se dirigían con total normalidad en castellano a profesores que daban las clases en catalán, muchos de estos profesores respondían en castellano y algunos en catalán, pero salvo en la clase de lengua catalana no se obligaba a nadie a hablar en catalán.
 
Estoooo, si llegaste a Mallorca con tu hija de 8 años y ya ha acabado la universidad, entiendo que llevas bastantes años en las islas. En todos estos años no te ha dado tiempo a entender el mallorquín?
No pretendo molestar, pero creo que todos tenemos unas ciertas obligaciones sociales, y una de ellas es comprender el/los idiomas que se hablan en la tierra donde vivimos.
Confío que estés de acuerdo en ello. ;)

Yo en esto no estoy de acuerdo. Ya he dicho más de una vez que para mí lo único importante es la comunicación, no el idioma, para mí el idioma a emplear es el que mejor facilite que las personas se entiendan.

He trabajado en Ripoll, y a una chica de la oficina le costaba hablar español, y me lo decía ella, que le pasaba porque solo hablaba catalán, siempre. Y nunca me pareció mal ni que eso generase un problema. Ni me sentí minimísmamente ofendido porque no hablara bien castellano.


Creo que quien lo utiliza políticamente (por así decirlo) es quien reivindica el derecho a desconocer la lengua de donde vive, eso no es lo normal en ningún país del mundo.

Eso no es verdad.

He vivido en tres países donde se hablaban varios idiomas, incluso oficiales, y donde mucha gente, habitantes del propio país (no extranjeros), no hablaba alguno de los principales, y nunca he visto que nadie se molestase porque otro no hablase alguno de sus idiomas, siempre que había uno común se usaba ese. Ya está, cero problemas o consideraciones.
 
Última edición:
No estoy a favor ni en contra del sistema, mi hija terminó la universidad sin problemas a pesar de haber llegado a Mallorca con 8 años desde Argentina pero aveces si que toca un poco la moral el talibanismo lingüístico de los colegios.

En cualquier otro ámbito en el que yo haya vivido nunca he tenido problemas por no hablar o costarme entender el Mallorquín, la gente de Mallorca es abierta y muy amable y al segundo que te detectan castellano te responden en él.

Saludos

Estoooo, si llegaste a Mallorca con tu hija de 8 años y ya ha acabado la universidad, entiendo que llevas bastantes años en las islas. En todos estos años no te ha dado tiempo a entender el mallorquín?
No pretendo molestar, pero creo que todos tenemos unas ciertas obligaciones sociales, y una de ellas es comprender el/los idiomas que se hablan en la tierra donde vivimos.
Confío que estés de acuerdo en ello. ;)

Los idiomas son lo que son, cuando tienes una cierta edad entran a cuentagotas, no tiene nada que ver con el deseo de integrarse.

Digamos que entiendo un 75%? de Catalán/Mallorquín pero a veces te falta esa palabra o simplemente te encuentras con un acento de pueblo que como no seas nativo no hay quien lo entienda.

Respeto enormemente a Mallorca, su gente, sus costumbres y su lengua y estoy agradecido por como me ha acogido, como yo lo veo no hace falta más.

Slaudos
 
Última edición:
Bueno, tú quizá no, pero estoy seguro que tus vecinos mallorquines apreciarian mucho tu esfuerzo por ser plenamente competente en catalán.
Yo, al menos, me sentiría muy incómodo pidiendo a mis vecinos que se adapten a mi porque no los entiendo.
A ver, que si estás de paso es perfectamente comprensible, pero si llevas más de diez años viviendo ahí, ... :pensativo
 
Arriba Pie