La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

Re: DOBLADA

Amnios Natal dijo:
No se, igual el debate sería sano cuando no se usen los tópicos de siempre y la gente se deje de hacer la interesante por gustarle el cine doblado.

El debate seria sano si no hubiera gente acomplejada por ver el cine doblado. Por supuesto hay mas paises donde existe esta lacra, no he dicho lo contrario, pero eso no lo justifica.

Yo en absoluto estoy acomplejado, vamos, es más, el doblaje es una de mis aficciones y no me avergüenzo de ello ni lo más mínimo. Es más, en persona soy tan cínico e hipócrita con este tema que al menos en el curro ya se han dejado éstos debates de lado cuando estoy yo.
¿Lo ves? Llamas al doblaje "lacra", eso no es respetar nada. Así es como no se crea un debate sano.
 
Re: DOBLADA

Habría que analizar en este caso doblaje por doblaje, porque no todos son iguales. Los hay totalmente fieles al original, los hay insultantes. Los hay inmejorables, los hay horrorosos.

¿No deberíamos seguir esto en el hilo que hay creado específicamente para el doblaje?
 
Re: DOBLADA

Pensad que mucha gente no sería capaz de distinguir matices vocales o de interpretación independientemente del idioma que sea. No todo el mundo tiene suficiente inquietud por el cine y las interpretaciones como para valorar el porqué es importante ver una película en versión original. Y, francamente, para buena parte de la gente, que entiende el cine como un entretenimiento más, ni siquiera tiene importancia que vean VO o VD; su nivel de asimilación es simplemente el de pasar el rato, y para eso te da igual una cosa que otra. Obviamente un mal doblaje siempre será un mal doblaje, pero ese es otro tema.

Pero tampoco me parece la forma más fuerte de desvirtuar una película. Actualmente mucha gente ve pelis en canales de TV con cortes publicitarios, algo que odio, o en condiciones de imagen y sonido indignas según la peli.
Incluso si nos ponemos inflexibles, la lectura de subtítulos también puede desvirtuar la experiencia ya que originalmente las películas no se ruedan con la intención de que la gente lea rótulos mientras ve la película.

Al final yo creo que se trata de una elección personal. Mucha gente es capaz de apreciar y disfrutar la VO, pero mucha otra no está preparada o simplemente no le interesa, de la misma forma que hay gente que entiende el cine como un arte y otra que lo ve como un pasatiempo. Tampoco es nada malo que puedan convivir estas dos formas de ver cine, ¿no?
 
Re: DOBLADA

Yo casí siempre las veo dobladas en cine, y es por que no puedo verla de otra forma.
Aunque cada vez más me espero a la filmoteca, pero algunas tardan mucho.
Las que me gustan en cine, despues las veo en VO en casa.
De todas formas hay doblajes, que no te permiten valorar la interpretación, pero al menos no te sacan de la película, puedes fijarte mejor en la puesta en escena, y despues ya la verás en VO.
 
Re: DOBLADA

dawson dijo:
Soy de fuera de Barcelona, en realidad estoy a unos 30 kilometros, en Caldes de Montbui; en el Vallès Oriental :)
Ah ok, es que no sé por qué siempre he pensado que eras de Barcelona capital, y me he preguntado qué impedimentos tenías de ver cine en versión original xD.

Yo estoy más o menos en la misma situación que tú xD.
 
Re: DOBLADA

No, Dr X, el doblaje viene como un coche sin ruedas...la VO no.

Pero eso ya es cosa de cada uno, elegir el big mac o no.
 
Re: DOBLADA

Pero Rafalet, eso es igual, a mí me han dicho que los cines VO en Barna, se ven mal y se oye fatal.
Es que para eso, esperas al DVD.
 
Re: DOBLADA

En el ICARIA YELMO, y en según qué salas, la proyección puede ser mejor o peor ( esto no se discute, para muchos que han visto pelis allí ). Yo siempre que he ido, de sonido bien, pero de proyección, algunos no saben colocar bien las bobinas :pensativo
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

En el ICARIA YELMO, y en según qué salas, la proyección puede ser mejor o peor ( esto no se discute, para muchos que han visto pelis allí ). Yo siempre que he ido, de sonido bien, pero de proyección, algunos no saben colocar bien las bobinas :pensativo
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Yo me descojono con esta moda chorra de "a la hoguera con el doblaje". Menuda gilipollez.

Juanvier, dales caña.

Uuuh, mirad, mirad, veo pelis en VO yuyyyy mirad, soy guay, soy cool. Tu eres mierda humana.

Interne.

El de siempre tenia que ser.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

no me parece una "moda", es mas bien abrir un poco los ojos tras decadas de legañas (o los oidos, mejor)
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Entonces, si no he entendido mal... ¿debemos erradicar el doblaje de la faz de la Tierra? ¿Ejecutamos a los actores de doblaje? ¿Una Solucion Final, para la cuestion "doblaje"?

El doblaje, esa (dificil) profesion tan poco valorada (en intene) y tan poco respetada (en intene).

O a lo mejor lo he interpretado mal. Por favor, corrijeme si me equivoco. :agradable
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

F_Elliott dijo:
no me parece una "moda", es mas bien abrir un poco los ojos tras decadas de legañas (o los oidos, mejor)


Sí bueno, eso lo dices tu que según dónde se haya doblado la película el doblaje es bueno o malo.
Si el doblaje es de Barcelona no dices nada malo, pero como sea de Madrid...
Sí, se te ve el plumero, sí...
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

¿No comprendéis que hay punto medio entre "verlo todo doblado" y "verlo todo en VO"?
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

El nivel de inglés que enseñan en las escuelas te sirve para decirle a un guiri que el puticlub más cercano está a la vuelta de la esquina y poco más.

¿Tan difícil es de entender que la inmensa mayoría del público prefiera únicamente ver cine en lugar de verlo y leerlo al mismo tiempo?

Que yo sepa los amantes de la V.O. no es que lo tengan especialmente difícil para ver las películas a su gusto: casi todas las ciudades tienen sus (cutrísimas, todo hay que decirlo) salas especializadas y el cien por cien de los dvds da la posibilidad de ver las películas en su versión original e incorporarles subtítulos a gusto de cada uno.

Así que ¿por qué no dejamos que cada uno elija ver cine como le venga en gana en lugar de cagarnos tanto en el doblaje?
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Fell dijo:
Así que ¿por qué no dejamos que cada uno elija ver cine como le venga en gana en lugar de cagarnos tanto en el doblaje?

La frase más sensata del día.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Lo que más me jode es lo que se ha dicho: hablando de la falacia o insinuando que "por culpa" del doblaje en este país no hay cultura de inglés, como si fuese una causa-efecto. Menuda mentira. En Francia, Alemania e Italia se dobla también.

Si la educación y enseñanza en este país es una mierda, si la LOGSE ha sido un fracaso, si vemos a los nengs fumando en la puerta del insti.....el doblaje no tiene nada que ver, no? :agradable
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Y The dak knight también se ha doblado en zona latina... y me vais a decir que allí no hay conocimiento del inglés...
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Claro, es que de no ser por el doblaje todo el mundo hablaría inglés, francés, alemán, chino, japonés, ruso, sueco...
 
Última edición:
Re: El Megapost del DOBLAJE

No es cuestión de que en otros países no se doble, sino de lo interiorizado que está el consumir los productos audiovisuales adulterados dentro de las sociedades de cada país. Spain habla (grita) por sí sola.

Y los idiomas no se aprenden sólo en escuelas e institutos, eso lo sabemos todos (bueno, hay por ahí algún locutor y colaborador de la COPE que no lo tiene muy claro).
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Si, si que es cuestión. Los latinos también doblan y allí saben ingles en cantidad. Solo por esto, la teoría esa de la culpabilidad del doblaje se debería de caer como un castillo de naipes porque no hay por donde cogerla.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Paso de opinar semejantes chorradas en contra del doblaje, pero estais hablando en serio??? Estais afirmando que el doblaje tiene parte de culpa de la incultura del pais? :inaudito Yo a pesar de lo que me he quejado del doblaje soy y sere un gran defensor del mismo porque permite acercar al cine a mucha gente que de otra forma no iria. Desde el bagaje cultural aceptemos que no todos querran saber ingles y la mejor forma de convertir un medio como el cine en masivo para el publico es traducir y doblarlo, pero haciendolo con calidad leñes.

En ese caso y poniendonos en plan taliban ¿Por que se traducen los libros y los documentales? Asi hala con dos cojones, que no se traduzca ni doble nada, a joderse todos en todos los ambitos, no solo en cine. ¿Creeis que asi crecera la comprension en idiomas extranjeros en la poblacion?

Un poquito mas de seriedad no vendria nada mal.
 
Arriba Pie