Respuesta: El Megapost del DOBLAJE
Y aún así, sigue siendo mejor que el doblaje, que hace eso mismo y a mayores, te jode la pista de sonido.
Eso lo dices tú, nadie más. ¿O lo ha dicho alguien?. ¿Dónde?.
Sobre todo para los analfabetos que sólo leen esa palabra de todo lo que escribí. Pero lo entiendo: toca hacerse la víctima y el ofendido antes que otorgar argumentos a favor del doblaje.
La víctima te la haces tú cuando te echas palas de tierra mientras dices que otros te la han echado. Insisto. ¿Dónde se ha dicho que sea mucho mejor el doblaje?.
Y que quieres que te diga, pero alguien que usa la palabra "analfabetos" para explicar el doblaje me resulta cuanto menos desafortunado, y siendo sincero, si has nacido hace no demasiados años cuando el inglés era una lengua que se estudiaba generalmente, entonces menos excusa hay para darse por ofendido.
Yo hablo desde mi experiencia, he visto muchas películas dobladas y muchas en VOSE, y después de hacerlo he sacado mis propias conclusiones. Ver El Dorado, Ford Apache, The Wild Bunch... en VOSE y dobladas para mí son experiencias distintas.
Tampoco creo que nadie haya puesto eso en duda. Lo mismo me ocurre a mí.
En general, esto es opinión mía, el que ve películas subtítuladas es más consciente de las limitaciones que esto implica que el que las ve dobladas.
Yo veo las pelis dobladas y de vez en cuando, en VO, bien con subs en inglés o en castellano, según me cuadre ese día... y te puedo asegurar que soy consciente de las limitaciones del doblaje Y de los subtítulos.
Respecto a lo " analfabetos" pues si encuentras a una misma persona capaz de ver películas de Dreyer, Bergman, Kurosawa, Ford, Truffaut, Fellini, Sokurov,...sin subtítulos me avisas.
No hace falta ser poliglota y dominar 10 idiomas para ser capaz al menos de ver una peli en inglés sin subtítulos... o al menos eso es lo que se desprende de muchos argumentos que defienden la VOS sobretodo lo demás, como por ejemplo que se aprende inglés. Si es cierto y además muchos habéis estudiado inglés aunque fuera en el colegio / instituto / universidad, deberíais de ser prácticamente capaces de ver pelis en VO en inglés o como mucho, con subtítulos en inglés.
Pero en cambio cuando sale una edición sin subtítulos en castellano, raro es quien de los que defendeis en este hilo la VO, no protestáis. ¿Ninguno habéis aprendido inglés con todas las miles de pelis en VO que lleváis a las espaldas para al menos entender el 99% de lo que dicen unos subtítulos en inglés?.