Netflix, HBO, Amazon, Movistar+, etc y sus problemas

Veremos que pasa con expediente x que están todas las temporadas en HD tanto en USA como México (con subs en español). Ese sería un contenido valioso de arranque.

Y también me gustaría saber si se atreverán a poner cosas (no propias) de las que no exista doblaje al castellano o preferirán evitar críticas...
 
Última edición:
Críticas? Sólo van a poner contenido doblado? Porque de ser así no creo que me abone.
 
Yo creo que sí. En la versión mexicana todo lo que he visto dispone de doblaje latino. Veremos.

En ese sentido Netflix es bastante conservador

44559cf48216f18dc78ef641ac8cb2c1.jpg


En los contenidos propios hay un huevo de opciones. Esto es bloodline, otra serie de ellos de puta madre.
 
Críticas? Sólo van a poner contenido doblado? Porque de ser así no creo que me abone.
???

Por lo que han dicho hasta ahora se puede deducir que habrá VO, subtítulos y doblaje para todo, y que van a gastarse bastante dinero en subtítulos y doblaje. Es decir, que es probable que incluso traigan algunas series o películas inéditas en España y se encarguen de su localización como ya han hecho en otros países.
 
No he debido explicarme... si sólo traen el contenido doblado (independientemente de si lo pasan en VOS) no me interesa.

Quiero decir, contenido que ya tengan sin localizar ¿no va a estar disponible? ¿lo pondrán sólo cuando ya cuenten con audio/sub en castellano?
 
Yo solo digo que por lo que veo en la versión mexicana no hay cosas exclusivamente en versión original con lo que no tengo claro si su política es sacar solamente contenidos de los que dispongan doblaje en el país en el que lo ponen.
 
  • Me gusta
Reacciones: WRC
Me refiero a que cabe la posibilidad de que no pongan cosas que podrían poner por motivo de no disponer del doblaje al castellano.
 
No he debido explicarme... si sólo traen el contenido doblado (independientemente de si lo pasan en VOS) no me interesa.

Quiero decir, contenido que ya tengan sin localizar ¿no va a estar disponible? ¿lo pondrán sólo cuando ya cuenten con audio/sub en castellano?
Sigo sin entender exactamente lo que quieres decir, pero voy a volver a intentarlo.

Netflix dudo que ponga algo sin localizar, es decir, exclusivamente en VO a pelo, salvo que se trate de producciones españolas o latinoamericanas. Las producciones propias se lanzan simultáneamente en todo el mundo e incluyen los subtítulos y doblajes que correspondan para cada país desde el primer día. Y en cuando a material inédito en España que no sea de producción propia, lo que han dado a entender es que ellos compran los derechos y se encargan de la localización en esos casos, por lo que no tienen que esperar a que la distribuidora lo emita antes en otro sitio o haga doblaje.

Un ejemplo: si creen que Parks and Recreation puede tener demanda en España y está inédita aquí (no se ha emitido nunca ni se ha localizado), ellos negocian con el propietario de los derechos, localizan el contenido y lo cuelgan. Y, ya digo, este proceso ya lo han hecho en algunos países europeos con contenidos que no habían llegado nunca a esos países.
 
O sea, que si tienen disponible en su catálogo (USA) un pepino de serie, pero no tienen su versión doblada de aquí, no la van a poner ni tan siquiera en VOSE?
 
A eso me refiero que lo más probable es que sólo pongan contenidos de los que dispongan doblaje porque ya sabemos como se ponen algunos si tienen que leer para ver algo.

Y puede pasar perfectamente que tengan contenidos licenciados para España con subs en español de las versiones de México o Argentina, pero que no lo pongan hasta disponer de doblaje castellano.
 
Pues me parece eso un poco chungo, porque no pasaría nada por ponerla sólo en VOSE. Joder, si ya pertenece a tu catálogo, que más te da?! Pero vamos, que ya se entiende que es por los del "no quiero leer", y más si en Europa se dobla en España, Francia, Alemania, Italia...
 
Imagino que igual no les da porque no es gratis, es decir, para ponerla en su catálogo en España, han de soltar pasta aunque ya la tengan en su catálogo en otros países. De no ser así, sería un catálogo universal, no?.
 
Sí, pero no es a eso a lo que me refiero.

A ver si con un ejemplo me explico mejor:

En contenidos menores como por ejemplo documentales es muy probable que tengan los derechos globales de muchos de ellos pero incluso aún disponiendo de subtítulos en español no los podrán en Netflix España hasta que no dispongan de doblaje para ellos.
 
Os leo y flipo.

Todo lo que no haya producido Netflix por cuenta propia es propiedad de otra gente, y para emitir contenidos ajenos hay que negociar la cesión de derechos. Si Netflix adquiere unos derechos para USA no necesariamente los adquiere para todo el mundo porque el propietario quizá ya los tiene cedidos en otros países donde Netflix no tiene presencia, o quizá Netflix si tiene presencia pero los adquirió primero otra plataforma rival.

Se negocia país por país y lo que Netflix tenga en un sitio no tiene porqué estar en los demás. ¿Por qué iba a tener Netflix los derechos internacionales de un montón de contenidos ajenos si no tienen presencia en todo el mundo? ¿House of Cards debería haberse quedado en el baúl hasta que ellos decidieran dar servicio en España?

De hecho, sólo hay que ver que, hasta nuevo aviso, House of Cards y Orange is the New Black no van a estar disponibles en Netflix España. Ellos vendieron los derechos a Canal+ porque ni tenían presencia en España ni planes concretos para hacerlo, así que, una vez vendidos, Canal+ (ahora Movistar+) tiene prioridad para emitir todas las temporadas hasta que esas series terminen ya que ¿cuántos canales iban a comprar series si no les dieran garantías para poder mantener las siguientes temporadas en el futuro?

Y si Amazon llega aquí algún día se va a encontrar con el mismo panorama, ya que algunas de sus primeras series ya las tiene vendidas a Movistar+. Si quieren recuperar esos contenidos para sus plataformas tendrían que indemnizar a Movistar+ por romper el contrato, o esperar a que la serie termine y el contrato venza.

Y sobre el doblaje, Canal+/Movistar+ lleva mucho tiempo comprando series de estreno y normalmente las ponen primero en VOS y pasados unos días en dual (VOS y doblaje). Dado que la política de Netflix es colgar las temporadas enteras, ¿cuál es el problema de que compren los derechos de una serie inédita en España, la localicen y luego vayan colgando las temporadas? ¿Que tardan más tiempo, que se gastan más dinero, que...? Al final lo que importa es el servicio, y cuanta más gente haya contenta haya con él mejor para todos, y eso también requiere la disponibilidad de doblaje para la mayoría de los contenidos.
 
No sé dónde leí que Netflix incluso ofrecerá doblaje en catalán en algunos contenidos.

Enviat des del meu JY-F2 usant Tapatalk
 
Yo sí que flipo también. Solamente decía que cabe la posibilidad de que adquieran derechos de algo para España antes que otros y que metan el contenido en el congelador hasta disponer del doblaje aún pudiendo poner primero la v.o. subtitulada como hace movistar + por ejemplo.

No he dicho ninguna barbaridad.
 
  • Me gusta
Reacciones: WRC
Yo llevo dos años abonado a Netflix y hay de todo, desde temporadas completas pasado un tiempo, pero también han dado series con entrega semanal como por ejemplo la serie de abierto hasta el amanecer o better call Saul.

Que conste en acta antes de recibir más palos.
 
No vayas por ahí Conan, que he hablado en plural ("os leo") y no es precisamente a ti al que más he rebatido, ni creo haber dicho nada fuera de lugar.

Creo que hay que intentar comprender el funcionamiento de estas cosas para poder valorarlas y, entre gente que se supone que está familiarizada con estos temas, me sorprende leer algunos comentarios. Y esto en concreto no lo digo por ti.

Ciertamente Netflix también ha cogido derechos de algunas series de estreno para colgar capítulos semanales en VOD, pero no sé hasta qué punto nos afectará eso aquí y, en caso afirmativo, si esperarían a tener el doblaje. Hay casos como el de Fear the Walking Dead que, si no recuerdo mal, ha sido emitida por AMC en dual al día siguiente que en USA.

Y en cuanto al doblaje de temporadas completas, quizá el retraso entre subtitular y doblar podría ser de un mes o quizá dos, pero hay que entender que quienes quieran ver contenidos doblados se pueden ver agraviados y la que se expone ahí es Netflix. A Canal+ siempre les bombardean con Juego de Tronos porque promocionan el inicio de una temporada y, quizá por no anunciarlo claramente o porque los espectadores no han prestado atención, muchos se encuentran con el estreno de la serie en VOS y se quejan pidiendo la emisión con voces en castellano.

Es decir, si Netflix quiere no enfadar a los que normalmente sólo ven material doblado, va a tener que minimizar todo lo posible la diferencia de tiempo entre la disponibilidad de VOS y la de doblaje, y además explicarlo bien para que no haya dudas. Y de ahí a poner de golpe los contenidos en dual...
 
Tienes razón. Es una tontería discutir teniendo en mente que la cuenta de Netflix es global y es muy sencillo acceder a otros países y su oferta.

Pero vamos, que va a ser así, toda la oferta doblada al castellano en Netflix España para que nadie se extrañe.
 
Por cierto, la película beasts of no nation ya está online y ya está disponible también el doblaje al castellano.

7955095aff836bca978c4ce2ba18fd37.jpg
 
A ver, no sé qué sorprende, que es muy fácil: si teniendo los derechos de emisión para España se retrasa para el doblaje (o no se "emite" hasta estar doblado el contenido) no me interesa la cuenta "de aquí".
 
Arriba Pie