nueva ley del doblaje en Catalunya

Juanvier dijo:
Tu Steeple es que conoces poco mundo... anda que ni hay gente pidiendo restauranes Uzbecos en Madrid....

Espera que te voy a enseñar mi plumero... y de tres colores!!! por las tres reivindicaciones...

- Más pelis de Bollywood.
- Restaurantes uzbecos en Madrid
- Vivan los clásicos coches americanos.

93104_plumero_corto.jpg


Ahhh, y ahora resulta que estás defendiendo el doblaje al catalán, joooooooooooder, a eso le llamo yo tener CRITERIO.

Si giras la imagen 90 grados sale... rojo, amarillo y morado! ¡Un claro mensaje subliminal de que la subtitulación conduce al republicanismo! :diablillo
 
Respuesta: nueva ley del doblaje en Catalunya

Pues bueno: al final la ley ha sido aprobada... :sudor:sudor:sudor

Allá cada uno con su opinión pero para mi no es más que una maniobra política que creo que va a perjudicar más que favorecer. Lo que se tendría que hacer en vez de tanta tontería de doblaje es apoyar de una puñetera vez la VOS... Y ojo, no digo imponer, digo incentivar...
 
Respuesta: nueva ley del doblaje en Catalunya

Para mí una maniobra de distracción, y por otra parte de intervencionismo. No creo que fuese necesario y como bien dices, mejor incentivar la VOS.
 
Respuesta: nueva ley del doblaje en Catalunya

Pues a mi sí me parece justo. Es el 50%, no te están obligando a verla en ningún idioma, sólo le están dando el mismo derecho al que la quiere ver en catalán como al que la quiere ver en castellano.

Así para empezar lo veo "bien". Ahora, si esas copias impuestas en catalán no son igual de rentables que las castellanas empezarán los problemas...Pero bueno, por intentarlo no pasa nada. Si al final resulta ser un desastre y un fracaso espero que se retiren como buenos perdedores. Entiendo el miedo de los exhibidores hacia esta nueva ley, pero para normalizar el catalán la veo necesaria.
 
Respuesta: nueva ley del doblaje en Catalunya

Pero no deja de ser intervencionismo de alguna manera. Obligas a unas empresas a "modificar" sus productos y puede que con ellos pierdan rentabilidad al tener que doblar por partida doble y al mismo tiempo redistribuir las salas con las que lancen una película. Por otra parte ¿esta garantizado el 50% en castellano?
 
Respuesta: nueva ley del doblaje en Catalunya

Hombre..debería ser un pelotazo el doblaje en catalán como para que se comiera más del 50% de la cuota. Si eso llegase a suceder sería interesante ver lo que pasaría...
 
Respuesta: nueva ley del doblaje en Catalunya

Si al final resulta ser un desastre y un fracaso espero que se retiren como buenos perdedores

el problema es que ese desastre y fracaso lo pagaría alguién ajeno a quien toma las decisiones...
¿si la Gene está tan interesada en el tema... porque no compra cines y los gestiona de forma pública haciendo con ellos lo que quiera? en vez de cargarle a otro la responsabilidad...
 
Respuesta: nueva ley del doblaje en Catalunya

Ya que eso resultaría muy caro sí que estaría bien una especie de seguro que cubriera el fracaso de esas copias si no superaran, como mínimo, el 75% de la rentabilidad de las mismas copias en castellano, o algo por el estilo. Al menos durante los primeros meses, hasta que se "asiente" en el repertorio del espectador que también dispone de x salas en catalán.
 
Respuesta: nueva ley del doblaje en Catalunya

No vivo en Cataluña así que esta medida ni me va ni me viene, pero mi opinión es que todo aquello que sea una imposición no está bien. Tengo un extraño dejà vu, creo que se habló de este tema con lo del VOS y ya dije lo que pasó en Kinepolis Valencia.

Me pongo en la piel del empresario, del dueño del cine, y eso que te impongan que x salas deben ser de una determinada forma, es una putada. Pero lo mismo da que sea una cuota de cine español, que sea VOS o que sean dobladas al catalán, en el momento en el que el dueño no puede elegir su distribución de películas para tener el mayor rendimiento posible ya está perdiendo dinero.
 
Respuesta: nueva ley del doblaje en Catalunya

Como catalán me alegro, claro que sí :palmas

Yo lo veo muy simple: el catalán es idioma oficial en Catalunya y si los distribuidores no hacían caso esta ley tenía que llegar tarde o temprano.

Y eso de que provocará más paro es mentira: se harán más doblajes y más subtítulos.

En Quebec pasaba lo mismo (con el francés) y ahora les va muy bien.
 
Respuesta: nueva ley del doblaje en Catalunya

Para mí una maniobra de distracción, y por otra parte de intervencionismo. No creo que fuese necesario y como bien dices, mejor incentivar la VOS.
Claro, pero es que resulta que la cuota se puede cubrir con VOS... porque la ley promueve el doblaje O el subtitulado en catalán...
 
Respuesta: nueva ley del doblaje en Catalunya

Todo esto me parece perfecto ( anda que no han tocado los huevos durante meses en el cine con el anuncio de esa ley ), que hagan lo que crean conveniente, mientras no dejen de proyectar las películas. Tanto me da que las den en catalán, español o en VOS.
 
Respuesta: nueva ley del doblaje en Catalunya

¿Técnicamente (léase calidad de audio, no la parte "artística" del doblaje) es igual en castellano que en catalán? ¿lo realiza la misma empresa?

:hola
 
Respuesta: nueva ley del doblaje en Catalunya

En Barcelona hay varios estudios de doblaje que doblan tanto al catalán como al castellano. Técnicamente es igual, sí.
 
Respuesta: nueva ley del doblaje en Catalunya

En catalán, al menos, no hay famosillos "doblando", sobretodo en pelis de dibujos Disney.
 
Respuesta: nueva ley del doblaje en Catalunya

Por un lado, como catalán que soy, no me parece mal pero al ser una imposición sí que me lo parece. Como bien han dicho, lo suyo sería que los cines privados tengan libertad para poner las películas en la forma que crean que mejor van a ser explotadas y que sea la Generalitat o quien sea que se busque la vida para tener sus cines que hagan que se iguale el porcentaje en los idiomas.

Si eso no se hace, que no se hará, claro, y si las películas en catalán o V.O subtituladas en catalán producen pérdidas a los cines (que así será lo más seguro), esa diferencia debería ser subsanada por la generalitat o el órgano competente para ello o, sinó, van a cerrar más cines.

Creo que en cine, tiene que haber de todo, opción a escoger (catalán, castellano, VO...) pero el porcentaje entre estas opciones no tiene que ser impuesto, sinó dado por la corriente de demanda ¿que lo que queremos nosotros es lo minoritario? pues ajo y agua, lo que pasa es que a veces pocos hacen mucho ruido y parece que la demanda es mayor pero estoy convencido que la mayoría de gente no quiere ver las pelis en VO (una lástima, sí, pero es lo que hay, da igual si es por cultura, por vagancia o por lo que sea) y en catalán son muchas menos de las que se quiere hacer creer (que no digo que sean pocas).
 
Respuesta: nueva ley del doblaje en Catalunya

Zander el catalán es el idioma oficial de la Autonomía catalana al igual que el castellano. Me parece hasta cierto punto razonable y comprensible que sabiendo esto, las distribuidoras se gasten el dinero solo en una mierda de doblaje que en dos mierdas de doblaje.
 
Respuesta: nueva ley del doblaje en Catalunya

Creo que en cine, tiene que haber de todo, opción a escoger (catalán, castellano, VO...) pero el porcentaje entre estas opciones no tiene que ser impuesto, sinó dado por la corriente de demanda
Volvemos a la falacia de la demanda... No existe la demanda, existe la oferta, y ahora no hay opción de escoger en igualdad, y si no se impone no es porque no se demande, sino porque no se oferta, ya que a los cines lo que les resulta más barato es no cambiar... No es un tema de que nadie vaya a ir a ver pelis en VO o dobladas en catalán, porque eso sólo lo veremos una vez exista una oferta consistente y no cuatro cines mal comunicados o que dan pelis que nadie quiere ver...
 
Respuesta: nueva ley del doblaje en Catalunya

Eso es verdad, Seaker jajaja.

Lo peor del doblaje catalán es que la repetición es más acusada todavía que en castellano y en las películas casi todo el mundo tiene la voz de la gente de friends o de son goku.
 
Respuesta: nueva ley del doblaje en Catalunya

Como catalán me alegro, claro que sí :palmas

Yo lo veo muy simple: el catalán es idioma oficial en Catalunya y si los distribuidores no hacían caso esta ley tenía que llegar tarde o temprano.

Y eso de que provocará más paro es mentira: se harán más doblajes y más subtítulos.

En Quebec pasaba lo mismo (con el francés) y ahora les va muy bien.
Pensaba que el castellano tambien era idioma oficial...

eso si, esta muy bien que a una empresa privada le impongan lo que debe hacer...

Por cierto mucho catalan y mucha historia pero el cine en catalan solo llena salas cuando el pase es gratis... Demostrado.
 
Respuesta: nueva ley del doblaje en Catalunya

Yo desde luego no comparto ninguna forma de intervencionismo, y menos cuando se usa uno de los idiomas oficiales de la zona y el del Estado, el que supongo que allí por muy cabezón que se sea, se entiende, comprende y usa normalmente.
 
Respuesta: nueva ley del doblaje en Catalunya

Creo que en cine, tiene que haber de todo, opción a escoger (catalán, castellano, VO...) pero el porcentaje entre estas opciones no tiene que ser impuesto, sinó dado por la corriente de demanda
Volvemos a la falacia de la demanda... No existe la demanda, existe la oferta, y ahora no hay opción de escoger en igualdad, y si no se impone no es porque no se demande, sino porque no se oferta, ya que a los cines lo que les resulta más barato es no cambiar... No es un tema de que nadie vaya a ir a ver pelis en VO o dobladas en catalán, porque eso sólo lo veremos una vez exista una oferta consistente y no cuatro cines mal comunicados o que dan pelis que nadie quiere ver...

De falacia nada, la oferta también puede venir dada por la demanda, se retroalimentan las dos, ambas existen. Decir que no existe la demanda sí es una falacia.

Y tú lo has dicho, a los cines les resulta más barato no cambiar y los cines están para ganar dinero como empresas que son, no para perderlo, por eso digo que si pierden dinero por una imposición, esas pérdidas deberían ser subsanadas por quien impone. Si yo obligo a alguien que me ponga chocolate en la paella que me voy a comer y luego no me gusta la culpa no es de quien yo he obligado a ponerme chocolate con el arroz.

En parte es verdad que no se oferta tanta VO o Catalán como debría y está claro que si se oferta más en catalán, más gente irá a ver películas en catalán (en mi anterior post no digo que eso no ocurra) pero la V.O, por muchos cines que pongan, mientras siga habiendo también cine doblado, seguirá siendo una minoría y sbre el catalán dudo muchísimo que alcance el 50% de la demanda en castellano.
 
Respuesta: nueva ley del doblaje en Catalunya

Pues a mi sí me parece justo. Es el 50%, no te están obligando a verla en ningún idioma, sólo le están dando el mismo derecho al que la quiere ver en catalán como al que la quiere ver en castellano.

Así para empezar lo veo "bien". Ahora, si esas copias impuestas en catalán no son igual de rentables que las castellanas empezarán los problemas...Pero bueno, por intentarlo no pasa nada. Si al final resulta ser un desastre y un fracaso espero que se retiren como buenos perdedores. Entiendo el miedo de los exhibidores hacia esta nueva ley, pero para normalizar el catalán la veo necesaria.

No tirarán para atras aunque se equivoquen, hay que hacer politica de estoy y sacar redito. De todos modos si decidieran igualmente tirar para atras quizas ya sea demasiado tarde.
Y por cierto el catalan esta perfectamente normalizado.

Por un lado, como catalán que soy, no me parece mal pero al ser una imposición sí que me lo parece. Como bien han dicho, lo suyo sería que los cines privados tengan libertad para poner las películas en la forma que crean que mejor van a ser explotadas y que sea la Generalitat o quien sea que se busque la vida para tener sus cines que hagan que se iguale el porcentaje en los idiomas.

Si eso no se hace, que no se hará, claro, y si las películas en catalán o V.O subtituladas en catalán producen pérdidas a los cines (que así será lo más seguro), esa diferencia debería ser subsanada por la generalitat o el órgano competente para ello o, sinó, van a cerrar más cines.

Creo que en cine, tiene que haber de todo, opción a escoger (catalán, castellano, VO...) pero el porcentaje entre estas opciones no tiene que ser impuesto, sinó dado por la corriente de demanda ¿que lo que queremos nosotros es lo minoritario? pues ajo y agua, lo que pasa es que a veces pocos hacen mucho ruido y parece que la demanda es mayor pero estoy convencido que la mayoría de gente no quiere ver las pelis en VO (una lástima, sí, pero es lo que hay, da igual si es por cultura, por vagancia o por lo que sea) y en catalán son muchas menos de las que se quiere hacer creer (que no digo que sean pocas).

Suscribo al 100% lo dicho aquí..

Por cierto y a nivel de encuesta, que se venden más libros en castellano o en catalan... (En cataluña obviamente.)
 
Respuesta: nueva ley del doblaje en Catalunya

Creo que en cine, tiene que haber de todo, opción a escoger (catalán, castellano, VO...) pero el porcentaje entre estas opciones no tiene que ser impuesto, sinó dado por la corriente de demanda
Volvemos a la falacia de la demanda... No existe la demanda, existe la oferta, y ahora no hay opción de escoger en igualdad, y si no se impone no es porque no se demande, sino porque no se oferta, ya que a los cines lo que les resulta más barato es no cambiar... No es un tema de que nadie vaya a ir a ver pelis en VO o dobladas en catalán, porque eso sólo lo veremos una vez exista una oferta consistente y no cuatro cines mal comunicados o que dan pelis que nadie quiere ver...

Esto no es verdad. Y expliqué un caso muy claro, vivido en primera persona, en otro hilo, sobre la VOS en los cines Kinepolis de Valencia, pero está visto que en algunos temas hay cosas que no cambian.
 
Respuesta: nueva ley del doblaje en Catalunya

Por cierto y a nivel de encuesta, que se venden más libros en castellano o en catalan... (En cataluña obviamente.)

Eso es totalmente cierto en la mayoría de casos.

Quise comprar un libro en la FNAC hace un par de meses, en su fecha de salida, dudaba de si pillarlo en castellano o catalán y lo dejé para la semana siguiente porque tenía dinero justo y me urgía otra cosa, cuando volví quedaban unos 3 o 4 en castellano y la mayoría de los que ya habia en catalán (unos 30) de la semana anterior.

Y como en ese libro, en muchísimos otros. Quizás los bestsellers se salvan un poco más de la quema.

Me lo pillé en esperanto :cuniao
 
Arriba Pie