Desde luego.Hay una gran diferencia entre "narracion infantil" y narración torpe y basica.
Ella-Laraña no tiene voz en el libro, así que Jackson no le quitó nada; las que tienen voz son las arañas de El Hobbit.Viendo como le quitó la voz a Ella-Laraña en ESDLA, confío completamente que hará lo mismo en el Hobbit.
Ese tono está en el libro, al menos no es una morcilla como la conversión de Gimli en un comical sidekick cada vez más exagerado (y si pudimos aguantar eso, podremos aguantar esto que viene).Eso sí, me preocupa mucho el tono comedia de casi todos los enanos, en especial cuando están en plan malabaristas en la mesa de Bolsón cerrado.
PD: en ESDLA algunas canciones están dobladas al español, pero en general están subtituladas, ¿no? (o no sé, no las he vuelto a ver dobladas desde que las vi en cines).
Bueno ya he doblado el primer trailer del Hobit, tiene muy buena pinta la pelicula, y creo que puede ser un exito grande. Puedo certificar, si no pasa algo raro, que doblare nuevamente a Gandalf, lo cual como es muy natural que me satisface.
PD. No me vengáis ahora con lo de que PJ supervisó las voces por favor