Re: EL HOBBIT
Bueno, para empezar: los wargos del Hobbit sí que hablan en el libro. Hablan su propia lengua. Gandalf la entiende, y se supone que los trasgos también, al ser aliados. En el libro se les describe como unos lobos gigantes, inteligentes y malvados.
Pero en cualquier caso, el detalle de que hablen o no, e incluso los propios wargos "themselves", son bastante accesorios en el libro. Puede perfectamente dejarlos mudos, o gruñendo y no poner traducción. En ningún lado dice Del Toro que vaya a hacerlos hablar. Creo que eso lo dijo Duss.
Yo no recuerdo nada de los wargos en ESDLA libro, pueden haber salido, y puede incluso que se les describa de forma parecida a como se les caracterizó para la película, pero la verdad que lo dudo mucho. Y me extraña que incluso los mayores defensores del trabajo de Jackson estén contentos con la versión cine de los wargos, que remitían más a una especie de hienas con radiación gamma que a nada remotamente tolkiniano. Y que cantaban a CGI al nivel de los mamuts de 10000 BC.
Lo que sí espero es que salga Beorn, y que no se lo cargue como se hizo con Tom Bombadil, un personaje muy interesante porque "abría" el universo de la Tierra Media, remitiendo a una realidad más amplia y desconocida. Esa conexión con algo más que se desconoce, con el misterio, es esencial en la presentación (ya sea literaria o de otro tipo) de lo fantástico. Un mundo totalmente cerrado y coherente no tiene la misma magia. Por poner un ejemplo paralelo, es un análogo a la cantidad de "bichos" que pueden aparecer en Mononoke o Chihiro, que salen en pantalla un segundo y desaparecen sin una explicación. Están en ese mundo y nos recuerdan que lo desconocemos y que es maravilloso. Era un gran recurso que Jackson no supo o quiso aplicar o ver. Además de que Bombadil tenía valor aparte, por si mismo, así como el Viejo Sauce. Se me hace rarísimo que lectores de Tolkien apoyen tan al 200% todo el trabajo de Jackson, muy estimable ciertamente, pero cierren los ojos ante los puntos débiles de la adaptación, teniendola por inmejorable.
Así que la interpretación que hace Del Toro de Smaug y de los wargos es muy acorde al texto, respetuosa tanto con la literalidad del mismo como con el "caldo de cultivo" de la obra. A ver qué sale. Yo en principio no le veo cometiendo desmadres como el de Gimli/Legolas en plan Abbot y Costello, aunque todo puede pasar. El Hobbit es mucho más fácil de adaptar, en principio. Lo más difícil y a lo que más miedo tengo es al Bosque Negro. Fangorn es una de las cosas que peor hizo Jackson (que en escenarios naturales para mí estuvo acertado mitad y mitad: muy bien Minas Tirith, La Comarca, Mordor, Isengard y Caradhras; medianamente bien Moria; mal Rohan; muy mal Rivendel, Lorien y Fangorn). Así que hay un mal precedente con los bosques, que supongo muy difíciles de mostrar. El interior de las Montañas Nubladas también se las trae...