Pero si que tienen necesidad de hablar otros idiomas, especialmente el ingles. Creo que se confunde el ser autosuficiente con el hecho de tener un consumo interno muy alto. Todas las grandes marcas japonesas tienen fabricas en China, Tailanda, etc... Cada vez quedan menos productos Made in Japan incluso aqui en Japon. Y necesitan exportar mucho para compensar el deficiente energetico que tienen especialmente despues del terremoto y consecuente apagon de todas las mas de 50 centrales nucleares. No tienen recursos naturales, y toda la energia utilizada es gas o carbones importados.
La gente joven no se maneja en ingles tampoco. Habra algunos que sepan hablarlo, pero olvidate para la gran mayoria. (...) Actualmente Japon es el pais de Asia con peor nivel de ingles. Y eso les esta pasando factura a nivel economico y en parte cultural.
Hombre, es evidente que en un mundo tan globalizado como el nuestro, el aprender idiomas extranjeros, especialmente el inglés, que es la lengua franca actual, es muy importante en cualquier país. Pero, en cierto modo, si los japoneses hablan tan mal el inglés es, además del hecho de que el inglés esté ausente en los currículos escolares, porque en cierto modo no sienten la necesidad de aprenderlo. No sé, si sales a la calle y preguntas a muchos españoles seguro que te dicen "pues no sé por qué tendría que aprender inglés, si llevo toda la vida defendiéndome perfectamente en castellano" y seguro que la actitud de la mayoría de japoneses no es muy diferente.
El japones actual esta efectivamente lleno de palabras extranjeras. La mayoria son cosas que no conocian o no tenian hasta la llegada de los extranjeros. No es que hayan ido sustituyendo sus palabras por la de los otros paises.
Claro, claro, eso es lo que quería decir con mi mensaje.
Ahi tambien pongo mi punta en duda. Tu pronunciacion del ingles o frances sera completamente diferente a la suya, y aun diciendo la misma palabra lo mas seguro es que no os entendais.
Bueno, es evidente que la pronunciación japonesa no es igual a la inglesa ni a la inglesa pronunciada por un español, pero no es menos cierto que el japonés es una lengua relativamente fácil de pronunciar para un español y una vez que aprendes las reglas que utilizan los japoneses para transcribir los vocablos extranjeros, que son sencillísimas, el aprender a decir "hotel", "restaurante" o "tenedor" en japonés está chupado. No sé, yo no tengo grandes conocimientos de japonés, sólo 4 nociones básicas y un vocabulario muy reducido, y jamás he tenido problemas de que un japonés me entendiese lo que quería decir, al menos por la pronunciación (en Japón sólo estuve una vez, pero he conocido a muchos japoneses fuera de Japón).
Yo, al contrario, te recomiendo que te dejes ir. Que preguntes a la gente. Aunque no entiendas lo que dicen, muchas veces las palabras son lo de menos. Encontraras a gente que se parara para ayudarte e incluso acompanyarte hasta el sitio, y a gente que ni te mirara ni se parara aunque te estes desangrando en el suelo. (...) En hoteles de Tokyo en ingles sin problemas. Y restaurante a los de menu con foto.
Hombre, es evidente que para sobrevivir en un país como Japón, no necesitas saber japonés para nada. Como bien dices, en el hotel no va a tener problemas y en los restaurantes tampoco, porque muchos tienen carta con fotos y, para los que no se atrevan para la gastronomía japonesa, hay montón de cadenas de restaurantes de comida rápida estilo "Makudonarudo" (MacDonalds) y similares que nos resultan muy familiares a los occidentales y donde no va a haber ningún problema para pedir.
Yo más que nada lo digo porque para mí fue toda una gozada ir a Japón y, con mi pésimo nivel de japonés (no aprobaría ni un examen de nivel A1.1), descubrir que entendía un porcentaje muy amplio de los textos que me rodeaban, simplemente por el hecho de saber leer hiragana y, sobre todo, katanana. A mí es que, personalmente, me gusta ser bastante autosuficiente y no me gusta lo de ir parando a la gente por la calle preguntando cosas. Y si estás buscando un karaoke o un pachinko, pues el saber leer los neones yo creo que ayuda bastante a orientarse, especialmente en una ciudad como Tokio que para un occidental es la personificación absoluta del caos. ¿Es necesario? Claro que no. Pero, ¿y lo que mola ver la cara que se le queda a tu mujer y a tus hijos cuando ven que ese amasijo de signos ininteligibles para ti tienen sentido?
Y eso sólo sabiendo leer katakana, que es algo que se puede aprender tranquilamente con unas pocas horas de dedicación.
A parte que si te atreves a soltar alguna palabra en japones, te contestaran una parrafada en japones de vuelta y te quedaras sin saber que decir.
Bueno, yo siempre he salido bien del paso con "sumimasen nihongo wakarimasen"
Ya te digo que yo no sé formar frases completas con sentido en japonés, yo lo hablo "estilo tarzán", a base de yuxtaponer palabras sueltas. Obviamente, para mantener debates sobre la literatura de Proust no me llega
pero también te digo que cada vez que he hecho el esfuerzo de expresarme en "japonés macarrónico", el interlocutor siempre reacciona con gran alegría y me acaba regalando o invitando a algo. No sé si es que los japos están tan poco acostumbrados a que los "gaijin" se molesten en aprender su idioma que cuando ven a uno haciéndolo se emocionan o qué, pero yo personalmente noté una gran diferencia de trato según intentases comunicarte con ellos en inglés o en japonés, y eso ya para mí es suficiente aliciente para animar a cualquier turista a que se aprenda un par de palabrejas. Y, teniendo en cuenta precisamente que muchas palabras de uso cotidiano son de origen inglés o, como bien indicas, portugués, que ya son conocidas previamente por el turista, pues oye, no es lo mismo ir a un restaurante sabiendo que muchas de las palabras que vas a necesitar para comunicarte con el camarero ya las sabes decir, que ir con la idea de que el japonés es una lengua extrañísima y a saber cómo diablos se dirá 'tenedor', 'vino' o 'ensalada'.
En cualquier caso, muy buena aportación, Satopau