Re: El Megapost del DOBLAJE
Como dice Enigmax es una cuestión cultural, atávica ya en este pais; pero también es cuestión de costumbres, y de ampliar ofertas. Poco a poco si hay oportunidad de ver algo en V.O.S. y existe una oferta algo más amplia habrá gente que quizá por curiosidad, quizá por avances lingüísticos o por ver como suena la voz de tus actores favoritos, es posible que prueben. Hasta hoy esa oportunidad sólo se encuentran en los DVD. Pero la gente que los compra y usa doblaje ni siquiera se plantea el cambiar de idioma, y estoy convencido que en muchos casos es desconocimiento absoluto, algo que es tan poco habitual a nivel cultural en este pais que se ha convertido en mecánico el pensar que no existe alternativa. Tanto es así, que hay gente por estos mundos de Dios, que a día de hoy (ejemplos hay hasta en un foro llamado cinefilia), que su primera reacción mental cuando se habla de versión original es el término "gafapasta" que a día de hoy significa lo mismo que decir guatrdfhku.
Hablando de abuelos y para subrayar lo que digo es mi abuela. 80 años viendo películas dobladas, hasta que se quedó teniente de un oido y pasó un tiempo hasta que se hizo un aparato. El tiempo que estuvo medio sorda le ponía el cine en V.O. y se acostumbró a leer; no le costó demasiado porque devora ingentes cantidades de libros, pero cuando recuperó el oido, ya no hubo forma de poner "voces españolas". Había descubierto con casi 90 años como hablaba "Clar Geable", o "Janes Tuar", o ese que le gusta tanto que jamás imaginó que tuviera una voz tan varonil; "Billiam Pobel". Como veis no tiene ni puñetera idea de hablar inglés (ni falta que le hace ya), pero ha visto que las películas mejoran sustancialmente y lee con una facilidad asombrosa, algo que ocurre en cuanto ves 4 ó 5 seguidas.
Si una persona de 90 años es capaz de acostumbrase en poco tiempo, por que razón no pueden hacerlo chavales si existen alternativas y apoyos suficientes? Hasta cuando se va a seguir manteniendo desde todos los niveles esa idea de "raro" por ver el cine en V.O.? Yo no abogo por la desaparición del doblaje, pero si por una mayor difusión de la versión original, empezando por la obligación de subtitular al castellano TODOS los DVD editados en este pais.