La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

Re: El Megapost del DOBLAJE

Enigmax dijo:
Pero, eso si. Para el 99,9% de la población, sea culta o no, ver una película y leer al mismo tiempo no les atrae mucho.
Si, pero con el boom de las series en internet, bien que mis amigos más talibanes en contra de los subtítulados se han mascado Lost, 24 y mil y una series más en perfecta V.O.S. ¡¡¡SI, ELLOS!!! Los mismos que me argumentaban la ABSOLUTA imposibilidad de seguir una peli al 100% con subtítulos. Tócate las narices. Pero claro, entre que es gratis y que no hay esperas yo creo que serían capaces de verlas con subtítulos en castellano antiguo en un maravilloso IPHONE-SCREENER.

Lo bueno de todo esto es que con un poco de suerte, un día de estos decidirán ver la peli esa que tienen en DVD en V.O.S. por propia decisión. Algo habremos ganado.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Geralt de Rivia dijo:
Pero hay doblajes que incluso mejoran el original (ese Henry Jones doblado por SanSalvador, ese Jor-El doblado por Hector Collado, ese monologo del capitan en Tiburon...)

Insisto en que no entiendo el concepto de "mejorar el original". ¿Mejorar en que? ¿Como una voz sustitutiva es mejor que la del actor original?
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Lo que faltaba por leer...

¿El cine no es arte? ¿No es 2001 arte? ¿No lo es Blade Runner? Por sólo nombrar dos monumentos...

No sólo lo es en los diccionarios, también lo es si entendemos el arte como una creación capaz de emocionar. Y el cine emociona. El cine te hace viajar y sentir... Y pensar. A no ser, claro, que seas de cartón.

Tema cines en versión original. Los únicos que conozco son los de Tirso de Molina. Algunas salas pueden pasar, pero otras son una basura, con proyección basura, sonido basura y butacas basura. ¿Qué otros cines hay en Madrid para probar? Me han hablado de unos en Cubos, ¿qué tal están? Aunque sean cutres, mi novia y yo y algunos amigos nos hemos vuelto totalmente intransigentes en esto, si no es en V.O., nada.

¿Hay que acabar con el doblaje? Pues no a nivel militar, pero si creo que se debería primar el que se emitan cosas en V.O. en horarios "normales", sobre todo temas infantiles. No hay mejor forma de que un niño aprenda inglés que viendo dibujos animados en inglés, demostrado. Precisamente, como he dicho antes, gran parte de la culpa de nuestro atraso en el inglés es porque no hay casi nada que ver en este idioma.

Tema Futurama. Como he dicho antes, esta la veo (y la he visto ya varias veces) doblada. La voz de Bender me resulta imprescindible, aunque son tantos los destrozos que se han hecho en la traducción que me dan ganas de verla otra vez más, pero esta vez sin la mutilación que se ha hecho con esta serie. Lo de Tamara...

Por cierto, ¿hacemos una lista de los peores doblajes? Empiezo yo con el Joker de TDK. Es... Cómo decirlo... ¿Lamentable? ¿De vergüenza?

Y una pregunta... ¿Qué credibilidad tiene un crítico de cine que habla de la calidad de los actores viendo las películas dobladas?
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Hallowed dijo:
Lo que faltaba por leer...

¿El cine no es arte? ¿No es 2001 arte? ¿No lo es Blade Runner? Por sólo nombrar dos monumentos...

:lol :lol menudas 2 precisamente le has nombrado al que ha dicho eso

mañana que conteste lo que opina de ellas :juas
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

O el discurso de Tiburón del Robert Shaw con el doblaje antiguo. Epico Arsenio Corsellas.

Yo sigo con lo mio :gano

Ese SanSalvador (Paz en descanse maestro :mutriste ) diciendo "Indiana.... Indiana", ese tono con que lo dice....y "Déjalo". Lo prefiero a como lo dice el Connery mil veces :aprende

VIVA EL DOBLAJE COÑO!!!

http://es.youtube.com/watch?v=2OgrzNdjSb0

"Nuestra situación no ha mejorado"

http://es.youtube.com/watch?v=g9cgwF2dZF4

"Eligió.... MAL"
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Hallowed dijo:
Tema cines en versión original. Los únicos que conozco son los de Tirso de Molina. Algunas salas pueden pasar, pero otras son una basura, con proyección basura, sonido basura y butacas basura. ¿Qué otros cines hay en Madrid para probar? Me han hablado de unos en Cubos, ¿qué tal están? Aunque sean cutres, mi novia y yo y algunos amigos nos hemos vuelto totalmente intransigentes en esto, si no es en V.O., nada.

Los renoir de princesa tb. echan las pelis en VOS, y los Golem tb. andan por ahí. Creo que hay otro Renoir al menos también en VOS y alguno más habrá, pero no los he visitado... aún.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Estaría yo loco si tuviera que verme una película que quiero primero doblada, por imposición. No concibo ver algo adulterado y, para mí, siempre muy estropeado (otra película) porque nadie quiera. Es como si alguien te obligara a ver algo con un pincho atravesándote la cabeza. Puedo ver alternativas, pero siempre han de ser cosas que yo respete.

Menos mal que, a día de hoy, siempre consigo una opción (vivir en Madrid también ayuda).

PD: Juanvier, los prejuicios están en la elección del cine que ves (emoticono de cinco más siete).
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Los Renoir Retiro, pero suelen (o solían) poner un alto porcentaje de cine español. Yo suelo ir a los Yelmo cinepléx Ideal, de la plaza Jacinto Benavente. Muchas salas, poca gente.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

El problema de esas salas, Groucho, reside en que la proyección es bastante desastrosa. Mala calidad, pantallas pequellas y sonido peor que el del plasma de mi casa. Y claro...

Lo que tenía que haber es muchas proyecciones en VO con la misma calidad que la VE. Hasta entonces, habrá que seguir chillando...
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Los dos cines "accesibles" en VO que tengo cerca de casa y que no me suponen, por lo menos, media hora de viaje, son salas cutrísimas y de las que salgo siempre con unas lumbalgias brutales...

Y eso que vivo en Barcelona...
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Y, con todo, es muy preferible a ver una película doblada...
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Es cierto que la calidad no es muy allá, pero tampoco difieren mucho de la mayoría de salas a las que he ido toda la vida. Lo que no estoy dispuesto es a ir a un kinépolis o sucedáneo; monstruo salas de espectáculo circense por muy bien que se vean, y con capacidad para cientos de personas.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Pregunta al aire:

El doblaje "bién" hecho: ¿Acaso no es arte?
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Enigmax, ¿lo es un buen robo?

GROUCHO, el problema radica cuando te gastas 15 euros en el cine con la pareja (precio del blu-ray en tierras yankees) y las cosas las puedes tener mucho mejor en casa. Y, a veces, hasta antes.

Y no seré yo quien no llore de felicidad cuando acudo a la platea y salgo contento, pero sí cuando ellos suben la entrada pero no quieren más que ahorrarse, y ahorrarse. Y ahorrarse.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

- Un doblaje IMPRESIONANTE que catalogaría de ARTE.

http://es.youtube.com/watch?v=RGQtw4N_R-0

Doblaje del mítico Fernando Ulloa, alabado hasta por el propio James Stewart. Quizá el caso más peculiar de identidad entre voz original y doblaje (junto al del no menos mítico Miguel Ángel Valdivieso cuando doblaba a Jerry Lewis. Valvieso era locutor de radio de profesión y en las retransmisiones de fútbol solia jugar a que estaba con él Jerry Lewis).

Ulloa bordaba el tono de voz amable y cansino de Stewart. :palmas
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

EL problema es que no somos todos bilingües, ya nos gustaría

Yo primero suelo disfrutar de una película bien doblada y, una vez que ya se de que va, puedo revisionarla en VO sin temor a que por unas palabras que no entienda no me van a apartar de la intención general de la frase (suelo verlas sin subtitulos en segundos visionados; si no, me pierdo leyendo)

Podrían hacer como en el IMAX, darte unos cascos en cada silla del cine y cambiar a placer el idioma
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Yo no soy bilingüe y disfruto de una película en VOSE a la perfección. Como no disfruto es viéndolas dobladas, Tozzi.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

A mi me gusta el cine oriental y me niego a verlo doblado, precisamente porque es uno de los que más matices pierde, como el anime... y no tengo ni papa de japonés, chino o coreano...

Hay que tener en cuenta que muchas veces la musicalidad de una lengua implica un tipo diferente de actuación. Por ejemplo, el chino es un lenguaje en el que el tono de voz normalmente viene acompañado de cambios de sentido de las palabras, así que las actuaciones deben acompañarse de más gestos para compensar la falta de tonalidad. Si a eso le ponemos encima una lengua como en castellano, da la sensación de que los actores chinos exageran demasiado, cuando esa actuación es una "necesidad"...

(otra cosa es que, aún así, los actores chinos sean malos)
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

En la riqueza y significancia de los idiomas está el, para mí, crimen del doblaje.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Findor dijo:
Los dos cines "accesibles" en VO que tengo cerca de casa y que no me suponen, por lo menos, media hora de viaje, son salas cutrísimas y de las que salgo siempre con unas lumbalgias brutales...

Y eso que vivo en Barcelona...

¿A qué cines te refieres Findor? Yo vivo en Viladecans (a unos 20-25Km de Barcelona), en donde contamos con un multisalas Lauren y en donde iba muy a menudo. Ahora eso ha cambiado puesto que desde hace ya unos años me hecho adicto a la VOS. Para ello me desplazo cada fin de semana a Barcelona y voy normalmente o a los Verdi o a los Renoir. En lo que a las salas Verdi respecta me parecen cojonudas (las han reformado no hace mucho), sinceramente, y lo mismo me pasa con los Renoir Floridablanca (los Renoir Les Corts ya me parece un tanto chusqueros), al cual me he hecho más habitual. También era muy habitual a los Icaria Yelmo Cineplex pero, entre que están en el quinto pino, que las salas son un poco chuscas y que la calidad de proyección deja bastante que desear he dejado de ir salvo alguna que otra excepción... A sido algo progresivo puesto que antes no concebía para nada ver una película en la que tuviera que leer al mismo tiempo. Ahora no concibo un doblaje... me saca de la película. No soy partidario de eliminar el doblaje (aunque he de reconocer que mi lado inconsciente si lo desea) pero si que la oferta sea más equitativa y que los que vivimos lejos de los grandes núcleos urbanos (aunque tampoco sea mi caso) podamos disfrutar de películas en VOS en una sala de cine. Sobretodo para los que, como yo, disfrutar de la experiencia que te da ver una película en una sala de cine deviene en algo insustituible e irrepetible, por mucho Home Cinema y BD que tengas...

:hola
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Eso es, findor. NO SEAS VAGO, NO HAY EXCUSAS (emoticono malo).
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Enigmax dijo:
Pregunta al aire:

El doblaje "bién" hecho: ¿Acaso no es arte?

Repregunta al aire: los taparrabos que Daniele da Volterra (alias "Il Braghettone") pintó en El juicio final de Miguel Ángel, ¿acaso no son arte?

Por si no está claro... No, el doblaje no es un arte. Es una mutilación. Aun cuando técnicamente sea impecable.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Por cierto, echad una ojeada a este blog. Lo escribe J.M.Caparrós Lera, especialista en cine español y ex-profesor mio de Historia Contemporánea y Cine, asignatura que se imparte en la Facultad de Geografía e Historia de la UB. El artículo viene escrito por el espinoso tema de la financiación de películas españolas, pero destaca el papel que el doblaje juega en todo esto. Es bastante radical y utópico en las propuestas pero bueno, no por ello es menos interesante...

:hola
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

El que tengo "al lado" de casa (15 min) es el Renoir Les Corts, la última vez que fuí estuve dos días con la espalda jodida (que la tengo delicada de per se). Los Verdi y el Floridablanca me quedan a medio camino, media hora de transporte público o menos en moto, pero si voy al cine luego siempre tomamos algo, así que la moto no la toco.

El Icaria está fuera de mis posibilidades porque pierdo medio día.

Aparte de la oferta de películas, que no es ni la mitad.
 
Arriba Pie