La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

Re: El Megapost del DOBLAJE

Geralt de Rivia dijo:
Claro, pues eso, yo no necesito fijarme en esos "detalles tecnicos".

Estás tirando por tierra, entonces, las carreras de gente como Stanley Kubrick, Orson Wells, David Lean, Fritz Lang o Steven Spielberg, todos ellos gente que para hacer grandes películas se apoyan sobre todo en lo técnico. Decir que a uno le gusta Kubrick o Lang pero que pasa de las paridas técnicas es de una incoherencia total.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Yo es que me bajo del pseusodebate intelectual... de verdad...

Repetición: ¿como supera un doblaje al original? Es que seguís sin explicarlo.

Más que nada por esta frase, yo la he explicado, Geralt también, otros también, pero Steeple no, sigue haciendose el condescendiente con los demás repitiendo otra vez la misma pregunta, porque claro, la respuesta debe ser que no le gusta... No se, es que hablais como si una película fuera incontestable y no supieran que iban a tocar nada... ¿o es que creeis que el Jolligood no saben que las películas van a ser dobladas? joder, si tienen gente sólo para eso.
Que si, que muchos sabeis más que los expertos...
Que os vaya bonito.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Joder, Dussander, has vuelto de tu retiro espiritual más grande que nunca.

Quédate fuerte (aunque seguiré metiéndome contigo).
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Si, Juanvi (gran respuesta, por cierto), yo tambien me voy a retirar del pseudodebate pseudointelectualoide (menos mal que internet no es referencia de nada, y menos aun los foros), que ya me aburre (y tambien del troll que acaba de aparecer para tocar los cojones). Voy a contestar a Dussy y voy a ir a cagar. Despues veré una peli.

Dussander dijo:
Estás tirando por tierra, entonces, las carreras de gente como Stanley Kubrick, Orson Wells, David Lean, Fritz Lang o Steven Spielberg, todos ellos gente que para hacer grandes películas se apoyan sobre todo en lo técnico. Decir que a uno le gusta Kubrick o Lang pero que pasa de las paridas técnicas es de una incoherencia total.

Desde tu punto de vista, el cual, no comparto en absoluto. Y, por favor, no me acuses con falacias.

Steven Spielberg y Fritz Lang son dos de mis directores favoritos, dos maestros en esto del cine, cuya factura tecnica es tan incuestionable, tan impecable, que no me hace falta fijarme en esos detalles para reivindicar su maestria y disfrutar de esas pelis.

Aunque si hay ciertos detalles tecnicos que me encantan en las pelis de Spielberg. De hecho, del cine de Tito Spi, es el unico del que si podria discutir sobre detalles tecnicos.

PD: ¿Sabes que es lo mejor de todo, Juanvier? Que el doblaje seguira existiendo. Que critiquen lo que les de la gana.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Geralt de Rivia dijo:
No creas... ¿quien te dice que no disfruto de las pelis que veo mas que todo el foro junto?

Pero las disfrutas solo de UNA manera, a un nivel básico. El cine es uno de los medios más completos que existen: sonoro, visual y secuencial. Quedarse simplemente con la historia... bueno, es tu decisión, no me meto.

yo no necesito fijarme en esos "detalles tecnicos" para ampliar el disfrute. Me interesan todos los generos y decadas.

Por curiosidad, ¿entonces como lo amplías?
Yo te cuento mi caso: fijarme en la técnica no me impide disfrutar de peliculas con mala técnica (me hice hace poco, comentando en este mismo foro, un ciclo de "Pesadilla en Elm Street", que no son precisamente derroche de buena realización), pero cuando una pelicula me gusta y quiero disfrutarla más veces y a distintos niveles empiezo a fijarme con detalle en todo: en la historia, en la narración, como se estructura, como interpretan, en el diseño de producción, en el montaje, en la puesta en escena, en los planos, en las decisiones que tomó el director para que todo aquello cobrase forma.

Tu que eres muy aficionado a eso de medir el grado de cinéfilo de la gente, me sorprende que desprecies de esa manera algo tan importante en el cine como es la técnica. Hay peliculas que apenas tienen historia, y se desarrollan exclusivamente por la técnica, y no precisamente de directores desconocidos: Hitchcock, Lynch, Kubrick, Godard, Tati...

Juanvier dijo:
Steeple no, sigue haciendose el condescendiente con los demás repitiendo otra vez la misma pregunta

Juanvier, eres muy dado a subir el tono de las discusiones. Creo que me mantengo bastante moderado y respetuoso, pero por lo que veo, en tu caso, no soy correspondido. Me alegraría que no me acusases así continuamente, por favor.

porque claro, la respuesta debe ser que no le gusta...

No es que no me guste, es que no la veo por ningún sitio ¿Donde se ha contestado? ¿Me he saltado algún mensaje? :?
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Geralt de Rivia dijo:
Steven Spielberg y Fritz Lang son dos de mis directores favoritos, dos maestros en esto del cine, cuya factura tecnica es tan incuestionable, tan impecable, que no me hace falta fijarme en esos detalles


scannersexplodingheadaq1.gif



- Estoy leyendo El perro de los Baskerville y...
- Ah, qué gran libro, qué bien escrito está, qué narrativa más deliciosa...
- ¿Cuando lo leíste?
- Bueno, leí el resumen en la Wikipedia... ¡pero es un libro cojonudo!
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

:palmas :palmas :palmas :palmas

Despreciar la carrera de todos esos grandes y decir "me suda el nabo los aspectos técnicos" no es despreciar el trabajo de planificación y encuadre?

Pero claro nada más que nos quejamos cuando "se desprecia" el trabajo de los actores de doblaje, cosa que no se ha hecho o se ha tenido mucho cuidado en respetar.

Dussander ha dado en el clavo
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

y el doblaje no es otro "factor tecnico"?

Geralt de Rivia dijo:
¿Nunca os ha pasado que con cierta escena os quedais "ensimismados"? ¿Aislados? Cada vez que escucho ese monologo, lo que me rodea desaparace y, cuando termina, es como si despertara. Todo gracias al magnifico doblaje, que aporta carisma y casa a la perfeccion con el actor.

En VO... no consigo esa misma sensacion (un poco por tener que andar mirando el cartelito)

a Geraldo a veces (pocas) le entiendo.

pero creo sinceramente que aqui influye mucho el haber visto 1.000 veces la peli asi y ya desde pequeños (como casi todas las que habeis nombrado, casualmente).

por otro lado, en ese monologo de TIBURON tenemos 2 voces distintas que por fuerza producen 2 visiones distintas del mismo personaje, el de Robert Shaw. Doblado me resulta mas hijoputesco y chulillo; en VO transmite un aire mas de desgraciao y paleto. Por tanto, se altera la percepcion de la peli, SI. :aprende


(y todo esto sin entrar en lo de encontrarse con 7 actores que doblados pasan a tener la misma voz, que ya resulta como minimo graciosisimo...)
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

JDUG dijo:
[tab=30:3k49gdjg]V.E.
http://es.youtube.com/watch?v=cN892h5_bDg​

[tab=30:3k49gdjg]V.O. (A partir de 2:20)
http://es.youtube.com/watch?v=U5ACYu_ZNNA​

Me encantaría saber cómo comparáis las dos versiones los defensores del doblaje y los defensores de la versión original. Contadme, por favor.

Esto debería haber zanjado el debate. Vaya vergüenza.

PD: La chaqueta metálica tiene un doblaje medio amateur, como todas las pelis de Kubrick (por culpa de la elección de Saura).
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Yo, de todas formas, voy a plantear una duda...

Supongamos que la VO/VE es una ELECCION, aquí leo (y correctamente, no es un argumento que vaya a criticar) que lo importante es la capacidad de ELEGIR...

Pero para poder elegir, la proporción de cines en VO debería ser del 50%, no del 5%, las televisiones deberían emitir todos sus programas con posibilidad de dual y subtítulos (contamos?), los dvds deberían incluir subtítulos en español e inglés, siempre, cosa que no hacen... Entonces que nos queda, nos queda elegir "por voluntad propia" comprar las películas en el extranjero (eso los que tenemos muy buen nivel de inglés), esperarnos 6 meses para ver cine o recurrir a métodos "alegales", que por supuesto, además de pedantes gafapastas, nos convierten en malos cinéfilos por no ir a una sala llena de palomitas y gañanes...

Entonces está claro, solo los que aman el cine de verdad ven las películas dobladas...
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Findor dijo:
Pero para poder elegir, la proporción de cines en VO debería ser del 50%, no del 5%,

Incluso menos. En algunos sitios como en Bizkaia es del 0%.

Imaginemos que estrenan las peliculas en VOSE una semana antes que dobladas. Igual nos sorprenden los resultados.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Eso estaría bien, que las pelis en VO se estrenaran en la fecha de estreno real, y el doblaje en la que se estrena aquí... Porqué tenemos que esperar meses (algunas salen antes en dvd en USA que el estreno en España) los que NO queremos verlas dobladas????
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Findor dijo:
Eso estaría bien, que las pelis en VO se estrenaran en la fecha de estreno real, y el doblaje en la que se estrena aquí... Porqué tenemos que esperar meses (algunas salen antes en dvd en USA que el estreno en España) los que NO queremos verlas dobladas????

Tampoco hay que mezclar temas. No creo que el retraso de las películas que nos llegan tarde (o directamente no nos llegan) tenga relación alguna con el doblaje. Son temas de distribución más complejos, y esas películas tampoco nos llegarían en V.O.
Y lo que proponeis de un estreno anterior, sería una injusticia. ¿Por qué iban a tener más derechos los que quieren verla en original? Que se estrenen las dos versiones el mismo día en el mismo número de cines; eso es lo que estaría bien.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Findor dijo:
Entonces es un mal doblaje, porque está enmascarando y falseando, de manera más flagrante, una actuación... :L

Exacto. La mayoría de doblajes son menos realistas, menos sutiles, más exagerados que los originales: más impostados, más de teatro radiofónico.

A lo mejor por eso gustan más a algunos.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Hallowed dijo:
Y una pregunta... ¿Qué credibilidad tiene un crítico de cine que habla de la calidad de los actores viendo las películas dobladas?

Hallowed dijo:
En un caso como "El Resplandor", ¿qué hace un amante del doblaje que no puede o quiere ver otra cosa que no sea versión doblada? ¿Se traga esa basura de doblaje? ¿Se traga la V.O.? ¿No ve la película?

A ver si alguien se anima...

Y añado otra... Los que véis películas dobladas, ¿cómo sabéis si un actor (el original) lo ha hecho bien?
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Hallowed dijo:
En un caso como "El Resplandor", ¿qué hace un amante del doblaje que no puede o quiere ver otra cosa que no sea versión doblada? ¿Se traga esa basura de doblaje? ¿Se traga la V.O.? ¿No ve la película?
Yo a esta puedo medio responder, porque en mi casa cuando están mis padres se suele ver el cine doblado... y curiosamente la primera vez que vi esa película fué alquilada de videoclub sin posibilidad de VO.

Recuerdo acabar la película con un cabreo mayúsculo, como si me hubiesen timado, ese Nicholson de tono plano...
y no dejaba de ver la cara de Verónica Forqué durante toda la película (AH, EL HORROR)

Cuando además me enteré que Kubrick la había ELEGIDO voluntariamente no quiero ni decir lo que llegué a pensar de él porque me tocaría baneo...

Luego gracias a Canal+ pude ver la película de verdad....
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Findor dijo:
Cuando además me enteré que Kubrick la había ELEGIDO voluntariamente no quiero ni decir lo que llegué a pensar de él porque me tocaría baneo...

Corregidme si me equivoco, pero creo que el tema fue más o menos así: Kubrick le pide a Saura que busque actores que se ajusten al papel para el doblaje. Las indicaciones que le da son del tipo: "para la tía, buscad alguien con pasado de cómica y voz aguda" y poco más. Y claro, lo que he dicho antes, por mucho que intentes hacerlo parecido, jamás será igual.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Yo llegué a leer que Kubrick había aprobado personalmente a Verónica Forqué, en aquel momento, fuese o no verdad, lo que me produjo fué un calentón que vamos, hablaba de Kubrick como ahora lo hago de Uwe Boll...

Suerte que con la edad se me ha pasado... :cortina
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Kubrick confundía dirigir una película con dirigir un doblaje. Dijo que el mejor director español (de la época) tenía que hacer su doblaje. El resultado, Saura. Los trabajos, doblajes que no son tan malos como el resto, pero que en películas cima chirrían bastante.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Entro para decir que a mi me mola ver como hay gente que muerde la mano que antiguamente le daba de comer... increible.
Y Steeple, a la pregunta ya te contesté... y Geralt también, así que no es que suba el tono, es que me molesta que hagas otra vez la misma pregunta, como diciendo :"no me simpatiza la respuesta".
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Hombre Juanvier, a mi, por ejemplo, Constantino Romero me parece un profesional como la copa de un pino y un doblador excepcional, y sin embargo creo que su trabajo con Clint Eastwood es todo lo contrario a lo que yo consideraría un buen doblaje. Constantino hace una actuación paralela, es otra persona haciendo de Eastwood, pero no es Eastwood, el problema de eso es que nunca podrá ser mejor.... ni peor... sinó simplemente, es otra cosa...

Por seguir con el ejemplo artístico. No se puede comparar El Guernica con Las meninas, son dos trabajos que intentan transmitir cosas totalmente dispares, objetivamente no se puede elegir si uno es mejor o peor, no tendría sentido. Podemos elegir uno basandonos en criteros personales y emocionales, pero es una elección personal, Las Meninas no es mejor porque esté "mejor pintado", y el doblaje de Constantino tampoco es mejor porque la voz "le pegue más a Eastwood".
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Lo que tenéis que entender los partidarios del doblaje qué más os estáis enfainando, es que en un foro de cinéfilos donde se monta la de dios en cristo porque en una edición (ejemplo Regreso al Futuro, hasta el punto de lograr que la comp´ñía sustituya los discos) se ha recortado la imagen 3 centímetros, se considere el doblaje como algo positivo.

Simplemente una mirada a nuestro entorno europeo deja claro que el doblaje es una excepción, y no la regla. Y eso es por algo.

Otra cosa es que con el doblaje os emocionéis más que con la versión original. Es legíimo, todos hemos visto películas dobladas hasta que en algún momento dimos el salto.

Pero no es coherente luchar contra los screeners porque no se puede juzgar la calidad de la imagen (o las razones que sean) y luego enfainarse tanto en defender el doblaje, en tanto dichos elementos distorsionan la versión más "pura" de lo que se nos intenta transmitir.

La actuación de un actor doblado nunca será la actuación de dicho actor: será la actuación gestual del actor más la actuación del doblador. Eso es una distorsión que para mí, por lo menos, es fundamental.

Pero vamos, que en última instancia, esto se trata de afinidad personal por una u otra opción!
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Juanvier dijo:
Y Steeple, a la pregunta ya te contesté... y Geralt también, así que no es que suba el tono, es que me molesta que hagas otra vez la misma pregunta, como diciendo :"no me simpatiza la respuesta".

Vale, yo lo he encontrado. Te refieres a cuando contestaste que el doblaje transmite más que la voz original.
Y yo te contesté, y repito, porque esa respuesta no me parece lógica: porque quien quiere transmitirte algo son el director y el actor, y el director elige a ese actor con voz incluida, asi que si una voz de doblaje te transmite algo diferente a lo que el director y el actor original han intentado, por mucho que a ti te emocione o te transmita más, te está emocionando y transmitiendo de forma equivocada. Por eso no me vale pa respuesta, porque cae de cajón.

Shyamalan eligió a Willis para "El protegido", no a Ramón Langa. Por muy bien que lo haga, no está "mejorandolo", si no sustituyéndolo, ocultando la verdadera interpretación. ¿te transmite más? pues entonces estais demostrando que el doblaje es un error: porque está modificando lo que transmite originalmente.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Si Mágico sí, venga hombre, lo que tu digas... venga, vamos a ser demagogicos a tope y comparemos los screeners con el doblaje, con un par, puestos a decir barbaridades a ver quien la dice más gorda y más "pseudointelectual"...
Y no se, En Europa el doblaje está a la orden del día, italiano, aleman, frances... que son doblajes que hasta vienen en los dvd's....
Aparte de que como dice Geralt, el doblaje seguirá existiendo a pesar de vosotros que os molesta tanto... ¿por qué? porque la gente no quiere ver pelis en v.o., las salas que existen en v.o. son una autentica mierda (al menos en Madrid) si las comparas con salas de cine doblado... y no hay salas porque no hay demanda...
Además no se que coño estais contanto aquí, si hasta cuando se organizan kdd's para ver películas resulta que van a verlas DOBLADAS... eso sí que es incongruente... por lo que éste debate para mi ya me parece vacío totalmente... me parece hipocrita y "gafapasteril", sobre todo por Magnolia y el Dussander, tanto tantto tanto y resulta que van a ver las pelis dobladas al cine a la kdd... realmente chanante...
 
Arriba Pie