La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

Re: El Megapost del DOBLAJE

Enigmax dijo:
¿O es un problema que Ray Ferrier, Ethan Hunt, Nathan Algrent, Vincent, John Anderton, Jerry Maguire, etc... tengan al mismo actor encarnándolos (Tom Cruise)?

No es comparable para nada.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Enigmax dijo:
O por que Hanks, Cruise, Williams, Branagh.... tienen la misma voz aqui?
No veo a eso ningún problema.
¿O es un problema que Ray Ferrier, Ethan Hunt, Nathan Algrent, Vincent, John Anderton, Jerry Maguire, etc... tengan al mismo actor encarnándolos (Tom Cruise)?

¿Va en serio la pregunta? :inaudito

Ya he contado la experiencia de mi mujer: no le incomoda que Robert de Niro pueda hacer de mafioso, obrero del metal y soldado en Vietnam, o psychokiller. Pero si de repente aparece un añoso jefe del hampa inglés hablando como Robert de Niro, pues eso le chirría.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

faustum dijo:
Una pena que falleciese Ernest Aura, el doblador de arnie, y de morfeo, Laurence fisburne, si, no sera lo mismo, tendra otro doblador, pero francamente.

Que grande era doblando a estos dos, en el caso de Morfeo, menuda fuerza que le daba al personaje:

-"... es que nosotros ARRASAMOS el cielo"

-"¿POR QUE NO? Un centinela por cada hombre, mujer y niño de Zion. A mi esa me parece una manera de pensar muy logica en una maquina"


faustum dijo:
Que quieres que te diga?
Los niños de hoy en dia no creo que estuvieran por la labor de ver una pelicula infantil de walt disney con subtitulos :pensativo

Maleducando a nuestros niños desde pequeños. Maldito "analflalbelitismo cuslustural" (perdonad la recuncuncion) :D :garrulo

Yo me quedo tal como estamos con el cine y con el doblaje en si.

Si señor. :sonrison
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Grubert dijo:
Enigmax dijo:
O por que Hanks, Cruise, Williams, Branagh.... tienen la misma voz aqui?
No veo a eso ningún problema.
¿O es un problema que Ray Ferrier, Ethan Hunt, Nathan Algrent, Vincent, John Anderton, Jerry Maguire, etc... tengan al mismo actor encarnándolos (Tom Cruise)?

¿Va en serio la pregunta? :inaudito

Ya he contado la experiencia de mi mujer: no le incomoda que Robert de Niro pueda hacer de mafioso, obrero del metal y soldado en Vietnam, o psychokiller. Pero si de repente aparece un añoso jefe del hampa inglés hablando como Robert de Niro, pues eso le chirría.
Ayyy, siempre dominados por nuestras wats... :no
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Enigmax dijo:
Ayyy, siempre dominados por nuestras wats... :no

Meeec. Eso de "dominar" es algo que te estás inventando tú para distraer. Y yerras el tiro de medio a medio: en todo caso intentaría influir yo en ella para que encontrara fallos en el doblaje y no al revés. Así que 100% equivocado.

Yo estoy simplemente relatando el ejemplo que conozco de una persona que nunca ha sido defensora de la subtitulación, pero que nota las voces repetidas, y no le gusta.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

faustum dijo:
Los niños de hoy en dia no creo que estuvieran por la labor de ver una pelicula infantil de walt disney con subtitulos :pensativo

Es que en otro países, donde no se dobla habitualmente, solo se hace con las peliculas infantiles. Luego los niños crecen y no necesitan del doblaje, se ve que en España vivimos en Nunca Jamás, siendo eternamente niños. :cuniao
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

En Portugal, mismamente, se dobla todo el cine infantil (y son doblajes, por cierto, peores que los nuestros a menos que nos toque "famosete de turno"). Pero pese a todo, siguen dedicando el 40/50% de las salas a la Versión Original.

Como siempre, por encima de nosotros.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Vuelvo a decir lo mismo. Para mí no es que Portugal este por encima, sino que su mercado es diferente y aporta público para que un 40 o 50% de las salas puedan estar dedicadas a la Versión Original. Una excelente cifra, sin duda. Pero el caso español es diferente, y si el público que prefiere la película en Versión Original es del 20% y de ellos un 15 prefiere verla doblada debido a la mejor calidad de la sala o esperarse a que la saquen en formato doméstico, tenemos pantallas en VO para ese 5%. Oferta y demanda.

¿Qué abrirías tú si tuvieses dinero?
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Y... ¿qué se considera "cine infantil"?

¿Las películas de Pixar son cine infantil? ¿O las películas de Harry Potter o ESDLA, muy apreciadas entre la niñería?
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Gracias a estudios como Pixar o Dreamworks ese término ahora esta bastante diluido, pero bueno cine infantil pueden ser esas terribles películas españolas que tratan a los niños como si fueran imbéciles.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

seakermdc dijo:
si el público que prefiere la película en Versión Original es del 20% y de ellos un 15 prefiere verla doblada debido a la mejor calidad de la sala o esperarse a que la saquen en formato doméstico, tenemos pantallas en VO para ese 5%. Oferta y demanda.

No entiendo esas cifras. :freak

Pero vamos, lo de "oferta y demanda" ya se discutió antes: no es que en España no haya gente que no quiera verla en VO... es que no hay donde verla, que es de lo que nos estamos quejando desde el principio.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

En eso estoy totalmente de acuerdo.
Pero vamos, tampoco es que se mime demasiado al público en este país.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Bueno, a lo mejor no hay exhibidores lo suficientemente osados como para jugar con su inversión. Ganas o pierdes, pero los empresarios pensarán que emitiendo cintas dobladas ganarán más y que por lo tanto no quieren entrar en el segmento de la exhibición en VO. Esas cifras son un ejemplo.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Ese es tambien el motivo de que no se haga cine de género en España. Y no creo que por ello debamos darle la espalda al problema.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

¿Y no es un objetivo un tanto utópico en un país que llena la sala donde echan la última "Shit movie"? En provincias es muy difícil que alguien se arriesgue a proyectar en VO en una sociedad que por lo general ve en el cine solo un entretenimiento intrascendente y que le da igual ver la película en el cine o comprársela al mantero.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Es la pescadilla que se muerde la cola: si no se potencia la VO, seguirá relegada a algo elitista.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

[BBvideo 425,350:1emx7uyn]http://es.youtube.com/watch?v=eDJJ2xDu-QI[/BBvideo:1emx7uyn]

Imitado hasta la saciedad... un gran doblaje...
¿ha pasado esto en otros paises con sus versiones?
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Si el baremo con el que mides la calidad de un doblaje es la cantidad de veces que el flaco de Cruz y Raya y Buenafuente lo han imitado hasta la náusea...
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

VMM dijo:
Si el baremo con el que mides la calidad de un doblaje es la cantidad de veces que el flaco de Cruz y Raya y Buenafuente lo han imitado hasta la náusea...

Hombre, el flaco de cruz y raya, Buenafuente, los colegas, en fín....
Y yo no mido la calidad de un doblaje por eso, pero no me negarás que esto en v.o. hubiera pasado bastante desapercibido en España... que si, que a ti todo te da igual, pero para que veas que el doblaje es cultura popular :lee
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Aquí nadie ha discutido que no sea cultura popular.

"Aquí no hay quien viva" o "Los Serrano" también formaban parte de la cultura popular y a mí me daban arcadas cada vez que lo veía.
Es que la cultura popular...
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

VMM dijo:
Aquí nadie ha discutido que no sea cultura popular.

"Aquí no hay quien viva" o "Los Serrano" también formaban parte de la cultura popular y a mí me daban arcadas cada vez que lo veía.
Es que la cultura popular...

¡¡¡Vayase VMM, vayase!!!
¡Tu lo que pasa es que tienes la mirada sucia! ¡Ay que me da!
Abogaaaaaado, abogaaaaaadoooooooo, vamos, imitado hasta la saciedad..., si el doblaje fuera malo no hubiera sido así........ abogadooooooooooooo, que grande Solans, joder.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Eso de "abogaaadooo" que tanto te gusta ya lo decía DeNiro, eh... no sé qué mérito tiene el doblaje. Bueno, lo decía en inglés, así que el doblaje sólo tiene el mérito de alterar el original.

Y sí, te voy a hacer caso. Me voy que tengo dos exámenes, y el primero dentro de una hora :juas
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Juanvier dijo:
no me negarás que esto en v.o. hubiera pasado bastante desapercibido

Si, por eso en Estados Unidos nadie se acuerda de este papel de Robert De Niro. :disimulo
No se hasta que punto aqui era imitado por lo ridiculo que era, pero en fin, si a Juanvier le satisface que sea un chiste fácil, entonces que viva Rambo y su nunca dicha "no siento las piernas".
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Steeplejack dijo:
Juanvier dijo:
no me negarás que esto en v.o. hubiera pasado bastante desapercibido

Si, por eso en Estados Unidos nadie se acuerda de este papel de Robert De Niro. :disimulo
No se hasta que punto aqui era imitado por lo ridiculo que era, pero en fin, si a Juanvier le satisface que sea un chiste fácil, entonces que viva Rambo y su nunca dicha "no siento las piernas".

Me refería en España men....
No veo yo a nadie diciendo en España :Lawyeeeer!!! Lawyer!!! Are you there?!!! -o como sea en ingles que no la he visto yo en v.o.-
¿Imitado por lo ridicula que era? jajajajajajajajajajajajajaja.
Más bien se imita, porque es cool, porque mooooooolaaaaaa.
Y sí, que viva Rambo!! ¡¡¡otro gran personaje y otro gran doblaje de Solans!!!
 
Arriba Pie