geminis
Miembro habitual
- Mensajes
- 9.839
- Reacciones
- 5.333
Re: El Megapost del DOBLAJE
Hay más idiomas que el inglés...
Los subtítulos siempre son un "mal menor"...
En muchos sitios se proyectan por debajo de la pantalla...
TheReeler dijo:No debe de funcionar demasiado en España con los que ven cine subtitulado... porque siguen necesitándolo, parece que no aprenden por H o por B. Nunca podré entender como alguien que lleva tiempo viendo cine en VOS en castellano no ve únicamente subtítulos en inglés, porque si se pierden cosas con el doblaje, también se pierden con la traducción, los juegos de palabras dejan de tener lógica, cosa que en cambio no se menciona pero sí que se meten con ese punto cuando se pierde ese sentido en el doblaje. Se pierde en ambos casos siempre que hay traducción.Conviviremos con otros idiomas
Hay más idiomas que el inglés...
Los subtítulos siempre son un "mal menor"...
En muchos sitios se proyectan por debajo de la pantalla...