Re: El Megapost del DOBLAJE
Es cierto. Hay subtítulos que son una mierda. Miedo me da pensar en ello cuando veo películas que no son en inglés, pues al menos en inglés me doy cuenta de lo que los subtítulos se están comiendo.
Pero eso no hace que la versión doblada sea mejor. Si se ponen los contras de la VD (innumerables; se han comentado hasta la saciedad en este hilo) frente a los de la VOSE (subtítulos demasiado resumidos en ocasiones) la VOSE sigue ganando por goleada.
Deberíamos exigir los mejores subtítulos posibles. Y esa quizá sea otra consecuencia negativa para los seguidores de la VOSE de la mayor aceptación del doblaje; ¿para qué hacer unos buenos subtítulos si los van a leer cuatro gatos?, pensarán los de las distribuidoras, o productoras, o quien narices se encargue de eso.
Es cierto. Hay subtítulos que son una mierda. Miedo me da pensar en ello cuando veo películas que no son en inglés, pues al menos en inglés me doy cuenta de lo que los subtítulos se están comiendo.
Pero eso no hace que la versión doblada sea mejor. Si se ponen los contras de la VD (innumerables; se han comentado hasta la saciedad en este hilo) frente a los de la VOSE (subtítulos demasiado resumidos en ocasiones) la VOSE sigue ganando por goleada.
Deberíamos exigir los mejores subtítulos posibles. Y esa quizá sea otra consecuencia negativa para los seguidores de la VOSE de la mayor aceptación del doblaje; ¿para qué hacer unos buenos subtítulos si los van a leer cuatro gatos?, pensarán los de las distribuidoras, o productoras, o quien narices se encargue de eso.