La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

Re: El Megapost del DOBLAJE

Steeplejack dijo:
No deja de ser curioso que Tolkien esté considero uno de los grandes escritores en lengua inglesa. Otra cosa es que guste o no (a mi me gusta a ratos), pero su obra es cultura.
Que no hombre que no, que es como el Hola! pero con mil páginas... :doh
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

¿De qué habláis?
Si la obra de Tolkien es base y bastión cultural.

Pocas novelas me gustaron tanto como esta. Y la leí por primera vez con diez añitos.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

¿Entonces no te molesta que se subvencione el teatro, por ejemplo? A mi me molesta más que se subvencionen los toros, que gastan más que las subvenciones de cine y curiosamente, lo disfruta menos gente y a costa del sufrimiento de un animal.

Que se subvenciones los toros tampoco me gusta.
Y que se subvencionen obras de teatro malas (para mi) tampoco es que me mole demasiado, es decir, que arriesgen la pasta como negocio que es y punto.
Pero vamos, a mi las subvenciones no es que me gusten demasiado, la verdad (sobre todo para casos que ves que no vale para nada y que con eso no se aprende nada, como las compañías estas de Teatro Alternativaas que salen ahora por debajo de las piedras que muchas no valen para nada), aunque entiendo que en algunos casos es necesaria, como por ejemplo en subvencionar compra de libros para que la gente aprenda (a leer e historia, por qué no). Una persona que se ha pasado toda la vida leyendo y aprendiendo tiene algo de futuro en la vida (aunque con la crisis no se yo que decir), uno que se ha pasado toda la vida viendo películas en la tele y en el cine pues o se dedica al cine o ...
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

De todas formas Juanvier deberías empezar por decir tu lo que consideras arte o cultura, por que me parece que hay un abismo entre tus apreciaciones y las del común del foro.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Findor dijo:
Juanvier dijo:
Yo de lo poco que he leído de Tolkien tampoco puedo decir que sea cultura, porque no es que aprendiera mucho, la verdad.
:doh :doh :doh :doh :doh

Pues nada oye, el sub-foro de arte y cultura lo chapamos ya, porque si los libros, ni la pintura ni nada es cultura, de que coño se habla ahí??

No todos los libros son cultura y no todos los cuadros son pintura.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

A raíz de lo que comenta seaker de como el arte parece buscar una forma para el elitismo alejandolo de aquello que era popular, como siempre, Mauro Entrialgo diciendo verdades como puños:

443.gif
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

GROUCHO dijo:
De todas formas Junavier deberías empezar por decir tu lo que consideras arte o cultura, por que me parece que hay un abismo entre tus apreciaciones y las del común del foro.

Cultura para mi es aprender.
y como dice la RAE : "Conjunto de conocimientos que permite a alguien desarrollar su juicio crítico".

Steeplejack dijo:
No deja de ser curioso que Tolkien esté considero uno de los grandes escritores en lengua inglesa. Otra cosa es que guste o no (a mi me gusta a ratos), pero su obra es cultura.

También Groucho Marx está considerado uno de los mejores cómicos de la historia y a mi sólo me hace gracia la película de "El Camarote de los Hermanos Marx"...

Si me explicais que aprendisteis leyendo a Tolkien pues igual me animo, que yo no me llegué a terminar el primer tomo sel señor de los armillos.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Juanvier dijo:
[Cultura para mi es aprender.
y como dice la RAE : "Conjunto de conocimientos que permite a alguien desarrollar su juicio crítico".
Pues entonces más para nosotros... con que exista una persona en el mundo que haya aprendido algo de una obra, sea la que sea, ya es cultura...
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Pero que manía con que hay que aprender. Se aprende a atarse los zapatos o a usar determinado aparato y no creo que tenga nada de cultural.
Tu aprendes algo viendo la piedad de Miguel Ángel?
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Juanvier dijo:
Cultura para mi es aprender.

¿Y viendo peliculas no aprendes de cine? ¿Leyendo libros no aprendes de literatura?

y como dice la RAE : "Conjunto de conocimientos que permite a alguien desarrollar su juicio crítico".

Tambien dice: Conjunto de modos de vida y costumbres, conocimientos y grado de desarrollo artístico, científico, industrial, en una época, grupo social, etc.

Steeplejack dijo:
Si me explicais que aprendisteis leyendo a Tolkien pues igual me animo, que yo no me llegué a terminar el primer tomo sel señor de los armillos.

Yo aprendí que sus libros son muy interesantes y que su forma de narrar es única, y porqué está tan bien considerado dentro de la literatura de su idioma.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Yo aprendí que los elfos son inmortales, pero que si les atizas fuerte por detrás en el occipucio te los cargas.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Es muy fácil, leyendo aprendes léxico, sintaxis, de forma positiva (como hacerlo) o negativa (como no hacerlo). Con el cine aprendes la narrativa visual de la misma forma, positiva (como se hace) o negativa (como no debería hacerse)...

Además, es que tu argumento te invalida todo lo que dices, el que tu no aprendas, no invalida una obra como cultura...
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Yo aprendí a fumer en pipa, con 11 años, y no es coña. :P
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Findor, ¿por qué no abres el hilo "y vosotros que esperais del cine"? :ok

cosas de las que hablais aqui estarian mejor allí, y parece un hilo muuuuuy interesante, pero lamentablemente cerrado y por ello muerto (no debería tener candado)

un hilo sin debate no es un hilo....
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

¿Y viendo peliculas no aprendes de cine? ¿Leyendo libros no aprendes de literatura?

Depende de que película.

Y hombre, si leo una novela no aprendo de literatura, es más, si leo un libro sobre la Segunda Guerra Mundial tampoco aprendo de literatura.


Tu aprendes algo viendo la piedad de Miguel Ángel?

Aprendo de Miguel Angel como era el ideal de belleza y juventud en esa época (siempre claro está desde el punto de vista del autor).
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Juanvier dijo:
También Groucho Marx está considerado uno de los mejores cómicos de la historia y a mi sólo me hace gracia la película de "El Camarote de los Hermanos Marx"...

¿"El camarote de los Hermanos Marx"?

Esa me falta.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Findor dijo:
Es muy fácil, leyendo aprendes léxico, sintaxis, de forma positiva (como hacerlo) o negativa (como no hacerlo). Con el cine aprendes la narrativa visual de la misma forma, positiva (como se hace) o negativa (como no debería hacerse)...

Además, es que tu argumento te invalida todo lo que dices, el que tu no aprendas, no invalida una obra como cultura...

Sí, pero el que aprendas a expresarte correctamente escribiendo si que te va a servir en la vida para algo... (en todos los aspectos)

El aprender la narrativa visual el cine... pues como no te dediques a algo relacionado con el cine no le veo yo mucha utilidad.

Que oyes, a mi me gusta el cine, de verdad, pero lo veo más como un entretenimiento más que como arte. Tampoco cometo ningún pecado por eso.... ¿verdad?
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Pues yo leyendo a García Márquez si aprendo un montón de cosas que no me apetece enumerer por obvias. Y además disfruto como un gorrino por la historia y por como está narrada. Incluso de la novela más infecta se puede aprender algo.
Y francamente uno no va a ver la piedad para aprender como era el ideal de nada. Probablemente viéndola incluso se olviden cosas. Lo que no quita para que si pudiera, la tendría en mi casa.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

El cine es cultura desde el mismo momento en que se descubrió que servía para enviar mensajes subliminales a las masas.
Los que bordeen ya los cincuenta recordarán una infancia plagada de malos malísimos siempre combatidos por los heroicos soldados americanos en la II guerra mundial.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

GROUCHO dijo:
Pues yo leyendo a García Márquez si aprendo un montón de cosas que no me apetece enumerer por obvias. Y además disfruto como un gorrino por la historia y por como está narrada. Incluso de la novela más infecta se puede aprender algo.
Y francamente uno no va a ver la piedad para aprender como era el ideal de nada. Probablemente viéndola incluso se olviden cosas. Lo que no quita para que si pudiera, la tendría en mi casa.

Yo leyendo a García Márquez también aprendo un montón de cosas, aprendo como era una época, como (podrían) pensar unos personajes y muchas más cosas obvias, deacuerdo contigo.

Hay gente ira a ver la Piedad de Miguel Angel porque simplemente sea bonita, otros para ver la perfeccción hecha escultura (subjetivo, claro está) y otros para aprender como era el ideal de belleza para el autor.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Juanvier dijo:
Sí, pero el que aprendas a expresarte correctamente escribiendo si que te va a servir en la vida para algo... (en todos los aspectos)

El aprender la narrativa visual el cine... pues como no te dediques a algo relacionado con el cine no le veo yo mucha utilidad.
Yo es que sigo pensando que la utilidad no tiene nada que ver, además, vuelvo a tirar de tu definición, con que exista una persona (la definición de cultura habla de alguien aprendiendo algo, no dice ni cuantos, ni su utilidad ni el que), ya está, aplica la definición...

Juanvier dijo:
Que oyes, a mi me gusta el cine, de verdad, pero lo veo más como un entretenimiento más que como arte. Tampoco cometo ningún pecado por eso.... ¿verdad?
En absoluto, pero los que lo vemos como algo más que un entretenimiento pensamos en el doblaje como una manipulación de una expresión artística, como ya dije.
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Juanvier dijo:
Depende de que película.

Entonces hay peliculas que sí son cultura, ergo, extrapolando, el cine es cultura siempre que se haga bien.

Y hombre, si leo una novela no aprendo de literatura, es más, si leo un libro sobre la Segunda Guerra Mundial tampoco aprendo de literatura.

Si lees una novela de Borges, por ejemplo, te seguro que cuando la termines sabes más de literatura que en todos los años de instituto. Y claro, leyendo un libro sobre la segunda guerra mundial, aprendes sobre la segunda guerra mundial, es de cajón. Del mismo modo que hay cine de ficción y cine documental, asi como cine experimental (el equivalente audiovisual a la poesía de vanguardia)

Ya lo dije en otra discusión similar con Engimax, pero no deja de ser importantísimo que los que más impulsaron el cine como arte en el siglo XX fuesen artistas en otras disciplinas, a saber:

Jean Cocteau (poeta, escultor y pintor)
Stanley Kubrick (fotógrafo)
Terry Gilliam (dibujante)
Roland Topor (dibujante y escritor)
Hans Richter (pintor)
Dalí (pintor)
Oskar Fischinger (músico y pintor) [normal que acabase siendo el inventor del videoclip, con ese curriculum]
Antonin Artaud (poeta y director de teatro)
James Whale (director de teatro)
David Lynch (pintor, fotógrafo y escultor)
Leni Rienfesthal (bailarina)
Maya Deren (bailarina y poeta)
Andy Warhol (pintor)
Marcel Duchamp (pintor)
Man Ray (fotógrafo)
Peter Greenaway (pintor)
Takeshi Kitano (pintor)
Anton Corbjin (fotógrafo)
Wener Herzog (director de ópera)
Mike Nichols (director de teatro)
Shinya Tsukamoto (director de teatro)
Iván Zulueta (dibujante)
Nicolas Roeg (fotógrafo)
Alejandro Jodorowsky (escritor)
Álex de la Iglesia (dibujante)
Andrei Tarkovsky (pintor, escultor, músico e hijo de un poeta famoso)
...
 
Re: El Megapost del DOBLAJE

Findor dijo:
Cualquier modificación de una obra o expresión artística, sea por censura, por "comodidad", por "acercamiento al público", por lo que sea, me parece una MALA decisión. Una obra es completa como se parió, con todas sus consecuencias, ponerla en 4:3 o doblarla me parecen manipulaciones INNECESARIAS. Y no tiene NADA que ver con entender el idioma, con saber inglés, con leer o no leer los subtítulos, tiene que ver con ofrecer una obra PARECIDA a la que una persona ha decidido y no la que REALMENTE ha decidido.

O sea, que las obras de teatro no deberían de traducirse... póngase como ejemplo actual la de Spamalot de los Monty Phyton y que está ahora mismo en BCN dirigida por Tricicle.

¿O los juegos de palabras no pierden cuando se traduce?... y ahora que caigo, en el caso del teatro, ni siquiera los actores son los mismos... y en cambio a la obra le siguen llamando igual y te la siguen vendiendo como el mismo producto. Curioso.

El cine no está pensado para ser visto con subtítulos, aunque sea la solución para muchos para poder oir al actor y entender que está diciendo. La mejor forma de ver cine es entendiendo la VO, pero cuando no es posible, o una de dos, o te cascas el intermitente blanco o amarillo que te hace una versión resumida de lo que están diciendo o pasas a la versión doblada.

Findor dijo:
Si el director hizo 20 tomas de un actor y se tiró tres días para decidir cual de ellas poner en la película, NADA justifica que otro tío venga y decida hacer dos tomas y "tapar" esa decisión con la suya propia... sea acertada o no.
Claro, pero en cambio es una decisión estupenda el poner sobre la imagen (en películas 1.33 o 1.78, por ejemplo) los subtítulos sobre esas tomas tan queridas por el director.
 
Arriba Pie