Respuesta: El Megapost del DOBLAJE
Mi inglés siempre había sido anecdótico. Años metido en la informática desde bien pequeño me hicieron aprender algo de jerga técnica, pero era incapaz de entender un sencillo texto.
No empecé a estudiar inglés en el colegio hasta séptimo de EGB, y sinceramente, entre mi desinterés y el método de enseñanza que teníamos, no aprendí prácticamente nada. Llegué incluso a terminarme Monkey Island 2 en inglés sin haber entendido prácticamente nada.
Pero en esto llegó Canal+ y me dió por ver alguna que otra película en esos pases que hacían en VOS, y aquello me gustó. Recuerdo que me costaba seguir los subtítulos (encima una de las primeras era de Woody Allen), pero poco a poco me fue gustando aquello.
Casi a la par, los canales autonómicos podía escucharlos en DUAL gracias a un flamante video Hi-Fi Estéreo que compró mi padre por lo que empecé a ver películas que había visto mil veces anteriormente, pero ésta vez en inglés. Aquello era un shock, pero me di cuenta de que casi todas sonaban mejor en VO que dobladas. Otro motivo para seguir viendo más cine en VO.
Lo mejor ya fue la llegada del DVD. A partir de ahí ya no veía nada doblado salvo excepciones muy puntuales. Tras unos años me di cuenta de que mi nivel de inglés era muy digno, hasta el punto de que decidí leerme un libro en inglés que por aquel entonces no estaba editado en castellano. Y me costó, pero no tanto como imaginaba. Luego vendrían más libros, el descubrimiento de la revista Edge UK y empezar a usar el inglés muy a menudo en el trabajo para comunicarme con gente de cualquier nacionalidad.
Por eso no me parece descabellado pensar que si hubiese tenido acceso a la VO desde una edad más temprana, mis conocimientos de inglés hubieran llegado antes y serían ahora mejores.
Mi inglés siempre había sido anecdótico. Años metido en la informática desde bien pequeño me hicieron aprender algo de jerga técnica, pero era incapaz de entender un sencillo texto.
No empecé a estudiar inglés en el colegio hasta séptimo de EGB, y sinceramente, entre mi desinterés y el método de enseñanza que teníamos, no aprendí prácticamente nada. Llegué incluso a terminarme Monkey Island 2 en inglés sin haber entendido prácticamente nada.
Pero en esto llegó Canal+ y me dió por ver alguna que otra película en esos pases que hacían en VOS, y aquello me gustó. Recuerdo que me costaba seguir los subtítulos (encima una de las primeras era de Woody Allen), pero poco a poco me fue gustando aquello.
Casi a la par, los canales autonómicos podía escucharlos en DUAL gracias a un flamante video Hi-Fi Estéreo que compró mi padre por lo que empecé a ver películas que había visto mil veces anteriormente, pero ésta vez en inglés. Aquello era un shock, pero me di cuenta de que casi todas sonaban mejor en VO que dobladas. Otro motivo para seguir viendo más cine en VO.
Lo mejor ya fue la llegada del DVD. A partir de ahí ya no veía nada doblado salvo excepciones muy puntuales. Tras unos años me di cuenta de que mi nivel de inglés era muy digno, hasta el punto de que decidí leerme un libro en inglés que por aquel entonces no estaba editado en castellano. Y me costó, pero no tanto como imaginaba. Luego vendrían más libros, el descubrimiento de la revista Edge UK y empezar a usar el inglés muy a menudo en el trabajo para comunicarme con gente de cualquier nacionalidad.
Por eso no me parece descabellado pensar que si hubiese tenido acceso a la VO desde una edad más temprana, mis conocimientos de inglés hubieran llegado antes y serían ahora mejores.