La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

Respuesta: La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

Puede que mi vecino de al lado sea un cateto que ve a Carpenter a toda pantalla pero cuando me lo encuentre en el ascensor, no le voy a sermonear sobre las posibilidades del widescreen ni espero que las entienda.

pues muy mal. Hay que educar!! :cool
 
Respuesta: La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

Vaya, me alegro de que goces de la libertad de escoger que tú pretendes negar.

Bueno, eso habria que matizarlo porque esa libertad de escoger que dices es relativa en esa mayoria de población.

El doblaje se consume por tradición y por pereza, no hay más. No por una reflexión y un sopesar virtudes y defectos de ambas opciones, cosa que si ha hecho el que da el salto a la VO. Ese si ha ESCOGIDO, conoce la oferta porque ha estado a los dos lados de la linea y decide. El otro... al otro le vino asi la cosa y no se paró a pensar nada, ni se cuestiona si hay otras formas mejores de actuar que se salgan de los esquemas acostumbrados y mayoritarios. De ahi que como dice Duss, sea gente incapaz de defender su postura (sin llevarla al aborregamiento y la costumbre claro).

Escogió por voluntad propia o escogieron por él hace tiempo?

entiendo que hay un sector de la población como es el de los invidentes, que para disfrutar del cine, o se lo das doblado o se lo das con audicomentario.

El doblaje no permanece para ese sector de la población, no existe para los invidentes o como señalaba Fell, los abuelos y dislexicos. Y de ser asi, de ser imposible su erradicación porque se joderia a ese sector, deberia quedar como una opción más minoritaria acorde a ese porcentaje de la población. Curiosamente es al revés, la VO es la porculeada.

Vamos, que no me vale que el ciego o la yaya se quedarian sin ver pelis.
 
Respuesta: La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

Yo siempre, desde que se tuvo acceso a ello gracias al DVD, he preferido la Vo al doblaje, excepto para mis ochentadas, que me gusta verlas tal y como las vi de crío (aunque hay pocas que no haya visto también en versión original). De hecho, hoy en día es IMPOSIBLE ver bien muchas cosas dobladas, porque la calidad del doblaje en general ha decaído muchísimo, especialmente, en el tema de series de television, donde hay auténticas masacres, por ejemplo, el doblaje de Doctor Who, a la hoguera con las seis temporadas dobladas.

Yo soy partidario de ir virando poco a poco a un sistema más justo para con la versión original, más salas que pongan películas en VO, muestras, filmotecas, festivales... en la tele no suele haber problema, desde hace siglos está el Dual, se puede elegir... como digo, si se me diese a firmar un escrito para mejorar e incrementar la presencia de la versión original de cine extranjero en España, firmaba. Ahora bien, algunos no estáis hablando de eso, estáis hablando de la erradicación del doblaje, que me parecería tan injusto y estúpido como la ausencia de VO hoy en día en nuestros cines. Una cosa es querer un "bipartidismo" mas justo para la ninguneada VO, otra, querer cambiar una "dictadura" por otra.
 
Respuesta: La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

El doblaje se consume por tradición y por pereza, no hay más. No por una reflexión y un sopesar virtudes y defectos de ambas opciones, cosa que si ha hecho el que da el salto a la VO. Ese si ha ESCOGIDO, conoce la oferta porque ha estado a los dos lados de la linea y decide. El otro... al otro le vino asi la cosa y no se paró a pensar nada, ni se cuestiona si hay otras formas mejores de actuar que se salgan de los esquemas acostumbrados y mayoritarios.

Te dejas al que alterna las dos versiones. Ese espectador que sabe que una mierda como "The expendables" poco recital interpretativo le va a ofrecer y prefiere escuchar a Solans, Constantino, Langa o Bernal antes que a Stallone, Schwarzenegger, Willis o Statham. O que conozca tanto la V.O. como la V.D. de una película y que haciendo balance prefiera la segunda opción.
 
Respuesta: La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

El doblaje donde tiene mayor sentido es en las emisiones por TV, porque gran parte de la gente que "ve" la tele muchas veces no mira la pantalla, la tiene como sonido de fondo mientras hace otras cosas. El mayor inconveniente de la v.o. es que si desconoces el idioma y no miras a la pantalla no te enteras de nada. Y aunque personalmente no entiendo lo de ver una serie o una peli sin mirar a la pantalla, hay muchísima gente que lo hace. Si las cadenas emitieran los programas extranjeros en v.o. tendrían mucha menos audiencia. No es de extrañar pues, que incluso en los países en los que se estrena todo el cine en v.o. luego las películas se doblen igualmente para su emisión en TV. Y como a día de hoy emitir en dual es muy fácil no veo ningún problema en que las series y pelis se doblen para TV.

Por supuesto, esta excusa no vale en una sala de cine. Si pagas 7 euros o más es para prestar atención a lo que pasa en la pantalla, no para mazar con la parienta. Que haya tan poca oferta de v.o. en salas sí que no tiene ningún sentido, lo ideal sería 50% para cada opción, como sucedía cuando vivía en Francia, el 50% de las salas de la ciudad proyectaban en francés y el otro 50% en v.o.

porque la calidad del doblaje en general ha decaído muchísimo, especialmente, en el tema de series de television, donde hay auténticas masacres, por ejemplo, el doblaje de Doctor Who, a la hoguera con las seis temporadas dobladas.
Hace poco un amigo empezó a ver DW doblada, y lo le dije que no podía hacer eso, que era un crimen, y él me contestó que le gustaban más las voces del doblaje que las originales :chalao
 
Respuesta: La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

entiendo que hay un sector de la población como es el de los invidentes, que para disfrutar del cine, o se lo das doblado o se lo das con audicomentario.

El doblaje no permanece para ese sector de la población, no existe para los invidentes o como señalaba Fell, los abuelos y dislexicos. Y de ser asi, de ser imposible su erradicación porque se joderia a ese sector, deberia quedar como una opción más minoritaria acorde a ese porcentaje de la población. Curiosamente es al revés, la VO es la porculeada.

Vamos, que no me vale que el ciego o la yaya se quedarian sin ver pelis.
No era mi pretensión decir que se mantenga imperiosamente el doblaje porque unos sectores de la población lo puedan necesitar. Pienso que debería de convivir con la V.O. en igualdad de condiciones, pero no erradicarlo, porque provocaría marginación en esos sectores, llamémoslos "sensibles".
 
Respuesta: La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

Yo exijo películas subtituladas en Braille...
 
Respuesta: La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

No era mi pretensión decir que se mantenga imperiosamente el doblaje porque unos sectores de la población lo puedan necesitar. Pienso que debería de convivir con la V.O. en igualdad de condiciones, pero no erradicarlo, porque provocaría marginación en esos sectores, llamémoslos "sensibles".
El problema es que ahora mismo no conviven, la VO representa un sector marginal, seguir series en VO en la tele es un suplicio y al final, los que queremos VO por encima de doblaje acabamos siendo "piratas"...
 
Respuesta: La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

Y añado, que el problema reside en una legislación sobre el cine, que sigue dando su beneplácito al doblaje frente a la V.O..
Mientras esto no cambie en lo político, va a ser difícil conseguir un 50-50 entre V.O. y doblaje.
 
Respuesta: La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

Te dejas al que alterna las dos versiones. Ese espectador que sabe que una mierda como "The expendables" poco recital interpretativo le va a ofrecer y prefiere escuchar a Solans, Constantino, Langa o Bernal antes que a Stallone, Schwarzenegger, Willis o Statham. O que conozca tanto la V.O. como la V.D. de una película y que haciendo balance prefiera la segunda opción.

Eso es absurdo. No se puede estar en misa y repicando. Lo de "esta peli tiene buenos actores asi que la veo en original; en esta solo hay ostias asi que la puedo poner en español" no tiene sentido. El que conoce las virtudes de la VO y se acostumbra a ella no vuelve atrás ni de coña, y disfruta tanto de un Brando como de un Stallone con sus voces.

Otra cosa es que hablemos de excepciones como pases televisivos donde los subtitulos son deficientes o carencia de salas de VO en tu ciudad. Pero en esos casos no es que uno elija alternar entre doblaje o VO según lo que le apetezca ese día, es que no le queda otra que joderse.

Lo de conocer originales y doblajes de una peli y quedarse con los segundos solo se da con las nostalgias, y también se acaba superando.

El doblaje donde tiene mayor sentido es en las emisiones por TV, porque gran parte de la gente que "ve" la tele muchas veces no mira la pantalla, la tiene como sonido de fondo mientras hace otras cosas. El mayor inconveniente de la v.o. es que si desconoces el idioma y no miras a la pantalla no te enteras de nada.

Pero esa gente, de haber encuesta y valoración para decidir que hacer, no tienen ni derecho a pronunciarse, porque el tema no les importa un carajo.
 
Respuesta: La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

Lo de conocer originales y doblajes de una peli y quedarse con los segundos solo se da con las nostalgias, y también se acaba superando.

me pasaba con Caine o Nicholson o sobre todo Pacino, pero lo supere. "Aboogaadoooo!!" Ay, no, que este es el otro --(insert Mota video here)--. Con Willis estoy aun asi, asi. Quizas porque son 25 años ya con Langa y rara vez dobla a otro (el Costner de Madrid y poco mas, creo).
 
Respuesta: La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

A mi Willis si que me cuesta, en VO tiene voz de fumado o algo peor, pero los demás los tengo superadisimos y más Solans que doblaba a todos igual, ya fuera Stallone o Michael Keaton. Fuera nostalgia pordiosera y falaz.
 
Respuesta: La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

Culoduros. Y siempre los mismos. Que :nuevo...
 
Respuesta: La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

¿A ti te gustaría que te doblaran ese acento de Albacete?
 
Respuesta: La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

Como me conoces, bicho. Pero soy más de los threesome double monster dick vs baby teenager.
 
Respuesta: La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

Yo soy de redtube Cam sección College o Amateur.

PD: latres, cuando vuelvas por aqui no bebas tanto o al menos no tanto como para que las resacas interfieran en nuestros encuentros. te quise, pero...
 
Respuesta: La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

Latres también dice que es fan de la secc. PAREJITAS de Torbe (yo también que duda cabe). Tiene un gran doblaje.... y gran vestuario.
 
El vestuario es lo mas importante de todo, las minifaldas lo mas cortas posibles siempre

Valek nunca te perdonare que media hora antes de irme de Asturias me confesaras que eres una Shemale Ovetense y que tu sueño húmedo era conocernos...te quise pero...

Salu2
 
Última edición:
Respuesta: La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

Quizas porque son 25 años ya con Langa y rara vez dobla a otro (el Costner de Madrid y poco mas, creo).

¿25? Pues el dvd se asentó hace 10.

¡Malditos infieles!
Eso es absurdo. No se puede estar en misa y repicando. Lo de "esta peli tiene buenos actores asi que la veo en original; en esta solo hay ostias asi que la puedo poner en español" no tiene sentido. El que conoce las virtudes de la VO y se acostumbra a ella no vuelve atrás ni de coña, y disfruta tanto de un Brando como de un Stallone con sus voces.

Conozco a gente que ha vivido años en Estados Unidos, que conoce perfectamente las virtudes de la VO y no sufren ningún colapso por ver una película doblada en España.

La razón: la gente no se toma tan en serio el cine como para militar agresivamente a favor de la V.O. y pedir la erradicación del doblaje.
 
Respuesta: La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

Pedir igualdad de condiciones para ver cine en VO = pedir la erradicación del doblaje...

:fiu
 
Respuesta: La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

Quizas porque son 25 años ya con Langa y rara vez dobla a otro (el Costner de Madrid y poco mas, creo).

¿25? Pues el dvd se asentó hace 10.

¡Malditos infieles!

es que yo los estrenos antes los veia en buenas salas y tocaba doblaje, claro.
 
Respuesta: La versión original languidece: El Megapost del DOBLAJE vs. VO

¿Y ahora los ves en malas salas en favor de la V.O.?
 
Arriba Pie