[US/EU] El Hobbit: Un Viaje Inesperado (Edición Extendida)

Respuesta: [US/EU] El Hobbit

No me interesa hasta ver la extendida, pero... ¿No sacan solo en dvd?
 
Respuesta: [US/EU] El Hobbit

En España son tan chulos que se han comido la edición "solo DVD" para imponer su nuevo combo cutrelux.

En el resto de países europeos han sacado la edición DVD por un lado y la edición BD en su traidcional amaray azul por otro. Es decir, que posiblemente los españoles estemos haciendo de conejillo de indias o bien de Warner España o bien de los de Burbank.
 
Respuesta: [US/EU] El Hobbit

No me extrañaría que para la extendida hiciesen como con Avatar hará unos años. 2 ed. distintas, una para el DVD y otra para el BD.
 
Respuesta: [US/EU] El Hobbit

Pues no sé, pero por de pronto son el único país que tiene su doblaje en DTS-HD 7.1 tanto en 2D como en 3D. Los subtítulos quemados y los menús cutres en inglés me temo que sí son iguales para todos.
 
Re: [US/EU] El Hobbit

Yo tengo pensado esperar a la extendida pero ante semejante despropósito sería interesante averiguar si la edición americana también tiene subs quemados o son superpuestos / seleccionables.

Edito:
Rápidamente he encontrado que la edición americana también los tiene quemados en inglés. ^Por tanto es una chapuza global y no sólo de Warner España.

Vamos, que deliberadamente han sacado una edición casposa a sabiendas que los fans pasarán varias veces por caja. Es tan evidente que duele...
 
Respuesta: [US/EU] El Hobbit

Iba a decir que esto deja a Warner a la altura del betún, pero desgraciadamente casi todas las editoras nos regalan frecuentemente estas ediciones basurescas de grandes títulos. Así que esto sólo deja a Warner a la altura de las demás
 
Respuesta: Re: [US/EU] El Hobbit

Yo tengo pensado esperar a la extendida pero ante semejante despropósito sería interesante averiguar si la edición americana también tiene subs quemados o son superpuestos / seleccionables.

Edito:
Rápidamente he encontrado que la edición americana también los tiene quemados en inglés. ^Por tanto es una chapuza global y no sólo de Warner España.

Vamos, que deliberadamente han sacado una edición casposa a sabiendas que los fans pasarán varias veces por caja. Es tan evidente que duele...


Pues peor me lo pones y más teniendo en cuenta el título que es :pota


:hola
 
Respuesta: Re: [US/EU] El Hobbit

Yo tengo pensado esperar a la extendida pero ante semejante despropósito sería interesante averiguar si la edición americana también tiene subs quemados o son superpuestos / seleccionables.

Edito:
Rápidamente he encontrado que la edición americana también los tiene quemados en inglés. ^Por tanto es una chapuza global y no sólo de Warner España.

Vamos, que deliberadamente han sacado una edición casposa a sabiendas que los fans pasarán varias veces por caja. Es tan evidente que duele...

No veo cual es el problema en que la edición USA (que recordemos, el idioma oficial es el inglés) tenga subs quemados en inglés para los diálogos en élfico y orco.

Que lo ideal sería un máster limpio, pues sí, sería lo deseable, pero que en los países en los que el idioma oficial sea el inglés tenga esos subs quemados me parece el menor de los problemas (si es que realmente es un problema).

La cagada viene cuando se utiliza ese máster para países en los que el idioma oficial es otro y/o apenas se habla inglés.
 
Respuesta: Re: [US/EU] El Hobbit

No veo cual es el problema en que la edición USA (que recordemos, el idioma oficial es el inglés) tenga subs quemados en inglés para los diálogos en élfico y orco.

Que lo ideal sería un máster limpio, pues sí, sería lo deseable, pero que en los países en los que el idioma oficial sea el inglés tenga esos subs quemados me parece el menor de los problemas (si es que realmente es un problema).

La cagada viene cuando se utiliza ese máster para países en los que el idioma oficial es otro y/o apenas se habla inglés.
Canadá es bilingüe y su edición de El Hobbit es como la norteamericana pero sin el idioma portugués que si que incluye la americana.
¿Qué pintan los subtítulos quemados en inglés, en un país que tiene como lenguas oficiales el inglés y el francés?
Yo si veo un problema, pero de falta de respeto por parte de Warner hacia sus clientes en todo el mundo.
 
Re: [US/EU] El Hobbit

A ver, es muy sencillo. El idioma de EEUU es el inglés. Ok. Pero la película viene con varias pistas de subtítulos con la finalidad de traducir para quien no entienda el idioma. Es decir, esa es la intención del que edita la película con varias pistas de subtítulos.

Si a ti te parece bien adornar la pantalla con 4 líneas de subtítulos cuando puedes tener sólo dos pues vale, pero desde mi punto de vista sólo puede significar dos cosas:

O son vagos de cojones, o peor todavía, sacan una edición lamentable para justificar la reedición más adelante.
 
Respuesta: [US/EU] El Hobbit

No veo cual es el problema en que la edición USA (que recordemos, el idioma oficial es el inglés) tenga subs quemados en inglés para los diálogos en élfico y orco.

Que lo ideal sería un máster limpio, pues sí, sería lo deseable, pero que en los países en los que el idioma oficial sea el inglés tenga esos subs quemados me parece el menor de los problemas (si es que realmente es un problema).

La cagada viene cuando se utiliza ese máster para países en los que el idioma oficial es otro y/o apenas se habla inglés.
Canadá es bilingüe y su edición de El Hobbit es como la norteamericana pero sin el idioma portugués que si que incluye la americana.
¿Qué pintan los subtítulos quemados en inglés, en un país que tiene como lenguas oficiales el inglés y el francés?
Yo si veo un problema, pero de falta de respeto por parte de Warner hacia sus clientes en todo el mundo.

He dicho que lo ideal sería un master limpio, pero que tenga subs quemados en inglés en los países en los que el idioma oficial sea el inglés me parece el menor de los problemas, si es que se puede considerar un problema. También dije que en los países en los que el inglés no es el idioma oficial o al menos no el único oficial, ahí s´que empieza la chapucilla.

A ver, es muy sencillo. El idioma de EEUU es el inglés. Ok. Pero la película viene con varias pistas de subtítulos con la finalidad de traducir para quien no entienda el idioma. Es decir, esa es la intención del que edita la película con varias pistas de subtítulos.

Si a ti te parece bien adornar la pantalla con 4 líneas de subtítulos cuando puedes tener sólo dos pues vale, pero desde mi punto de vista sólo puede significar dos cosas:

O son vagos de cojones, o peor todavía, sacan una edición lamentable para justificar la reedición más adelante.

Que Warner en USA edite con francés, español y portugués es un regalo que hacen porque les sale de los mismisimos. Mucha lógica puede no tener, pero vuelvo a decir que esas pistas de audio y subs adicionales en USA es porque el Estudio lo decide graciosamente, puesto que no está obligado... Y como se supone que los compradores de la edición USA serán estadounidenses, no tendrán problemas con los subs quemados puesto que la verán en inglés. Repito: se puede/debe criticar las 4 líneas de subs en los países en los que el inglés no sea el idioma oficial, pero de la edición USA, que es de la que tú te has quejado King_Conan, creo que no se les debe reprochar prácticamente nada (o nada, a secas).

¿Son vagos? Pues sí.

¿Edición lamentable? No nos pasemos, por favor. Mejorable en ciertos aspectos en según qué países, por supuesto.

Nadie va a justificar una reedición porque se sabe desde hace tiempo que habrá versiones extendidas (y lo más probable es que también tengas los subs quemados).
 
Re: [US/EU] El Hobbit

Por lo menos estás de acuerdo que son vagos.

Me parece lamentable que recorten gastos en la autoría del disco. Joder, que es Warner bros.

Yo también los recortaré en este caso, fíjate tú.
 
Respuesta: [US/EU] El Hobbit

Pues a mí lo de los subtítulos quemados no tiene justificación de ningún tipo, sobre todo porque las ediciones de El Señor de los anillos vienen con un master LIMPIO. Y además nadie ha mencionado el hecho de que el título del film sale también en inglés cuando las ediciones de hace DIEZ AÑOS estaban muchísimo más curradas.

Por ir más allá, ¿es que nadie se acuerda de los magníficos subtítulos de Avatar, incluso con la fuente original?. ¿Es que el Blu-ray no lo permite o qué?.

El delito, a mi entender, es doble, ya que salvo los subtítulos y la cagada de la pista de audiocastellana, la calidad audiovisual es LA REHOSTIA.
 
Respuesta: [US/EU] El Hobbit

jajjaaj y encima la chapuza MUNDIAL :mparto:facepalm

Una cosa queda clara: VIVA AURUM.
 
Respuesta: [US/EU] El Hobbit

Lo veo y no lo creo. Vaya chapuzas. Luego culparán a los que copian las pelis, que claro, son el mal y eso.

Dicen que habrá una edición "lite" con el Bluray metido en una fundita y un post-it pegao con el título :D. Mejor no les doy ideas...:D:D:D

Sobre el tema de los subtítulos pegaos, pues tiene delito la cosa, sí, porque mira que es una tontada el generar un master de imagen LIMPIO que te servirá para TODAS las ediciones (salvo que sean unos gañanes y recompriman en cada país, que esa es otra).

Por otro lado, el sistema de subtitulado en Bluray funciona IGUAL que en DVD. Es una pista con gráficos transparentes por cada subtítulos. Así que puedes poner la fuente que te salta del pijo, colorines, gráficos y lo que quieras. No hay excusas y sí mucha vagueza.
 
Respuesta: [US/EU] El Hobbit

Existe un master limpio de subtítulos quemados porque circulan por internet dvdrip online que no los tienen... Y no están retocados ni difuminados. NO LOS TIENE.
 
Respuesta: [US/EU] El Hobbit

¿Alguno sabe si existe versión oficial en HFR?. Según parece rula por ahí una versión a 48FPS, pero me da a mí que es "homemade"...
 
Re: [US/EU] El Hobbit

Oficial?

Pero si ni existe ningún formato doméstico a 48fps.

Como no se filtre un DCP directo de algún cine, nada de nada...
 
Respuesta: [US/EU] El Hobbit

Por eso tenía la duda, pero vamos, está claro que es un Fake.

Podrían haberla sacado a 50fps, eso sí...
 
Arriba Pie